Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5
Type: Dissertação de Mestrado
Title: Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
Authors: Ana Amélia Neubern Batista dos Reis
First Advisor: Constancia Lima Duarte
First Referee: Ana Elisa Ribeiro
Second Referee: Ana Maria Domingues de Oliveira
Abstract: A presente pesquisa visa a relevar um tema da obra de Cecília Meireles pouco estudado até o momento: a autora como tradutora do escritor indiano Rabindranath Tagore. Para além de abordar, especificamente, o romance Çaturanga, de Tagore, outro aspecto relevante e pouco enfatizado na obra de Cecília Meireles é aprofundado neste estudo, a saber, o traço da filosofia e cultura indianas constante em sua produção, não apenas como tradutora, mas como escritora de poesia e prosa.
Abstract: The present research intends to reveal an approach of Cecília Meireles' work that is scarcely studied: the author as a translator of the Indian writer Rabindranath Tagore. Besides reflecting about the effective translation of the novel Çaturanga, from Tagore, this study aims to deepen another rare studied aspect of Cecília Meireles' literary production, that is, the traces of Indian philosophy and culture constant in the Brazilian writer's work.
Subject: Cultura na literatura
Índia na literatura
Meireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretação
Tradução e interpretação
Filosofia na literatura
Meireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretação
Tagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretação
language: Português
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
Rights: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5
Issue Date: 22-Jan-2015
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf1 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.