Use este identificador para citar o ir al link de este elemento:
http://hdl.handle.net/1843/77610
Tipo: | Tese |
Título: | Projeto transcritivo da Suite op. 14 de Béla Bartók para dois violões: a tradutologia como base para repensar as possibilidades instrumentais |
Autor(es): | Michel Barboza Maciel |
primer Tutor: | Flavio Terrigno Barbeitas |
primer miembro del tribunal : | Guilherme Paoliello |
Segundo miembro del tribunal: | Victor Melo Vale |
Tercer miembro del tribunal: | Fernando Araújo de Paula |
Cuarto miembro del tribunal: | Rogério Vasconcelos Barbosa |
Resumen: | Esta tese, partindo do pressuposto de que a prática transcritiva é fundamental para a expansão do repertório do violão, especialmente pela adaptação de obras originalmente escritas para piano,investiga a transcrição musical como uma forma de tradução e explora as suas interseções entre com a tradução literária, valendo-se de conceitos como fidelidade, intertextualidade, códigos culturais, intraduzibilidade de textos poéticos, interpretação dinâmica e tradução criativa, conforme discutidos por estudiosos como Susan Bassnett, Iúri Lotman, Hans-Georg Gadamer e Haroldo de Campos. O foco central do trabalho é a elaboração de uma transcrição para dois violões da Suíte op.14 para piano do compositor húngaro Béla Bartók. A pesquisa inclui uma análise da biografia de Bartók, bem como do contexto histórico e estético que influenciou a criação da obra. O processo transcritivo se fundamenta na interpretação e recriação dos signos musicais, utilizando elementos específicos da formação instrumental de destino de maneira criteriosa e criativa. Embora esses elementos possam se distanciar da literalidade do texto original, o objetivo é justamente recriar esses signos no novo contexto instrumental, ressignificando as expressividades musicais. A análise da transcrição para dois violões da Sonata op.22 de Alberto Ginastera por Sérgio Assad nos serviu de base para o processo transcritivo abordado neste trabalho. Nessa análise, examinamos a gênese da obra, as influências e o estilo do compositor, além dos recursos usados por Assad para recriar expressividades e signos musicais. A tese propõe um modelo teórico-prático para a transcrição musical, argumentando que, similarmente à tradução literária, a transcrição pode revelar novas dimensões artísticas e interpretativas da obra original, enriquecendo e diversificando o repertório de violão. Ao final, apresenta-se a transcrição completa para dois violões da Suíte op.14, acompanhada de uma análise crítica que visa consolidar a abordagem teórica proposta. |
Abstract: | This thesis, based on the premise that transcription practice is fundamental for expanding the guitar repertoire, especially through the adaptation of works originally written for piano, investigates musical transcription as a form of translation and explores its intersections with literary translation. It employs concepts such as fidelity, intertextuality, cultural codes, the untranslatability of poetic texts, dynamic interpretation, and creative translation, as discussed by scholars such as Susan Bassnett, Yuri Lotman, Hans-Georg Gadamer, and Haroldo de Campos. The central focus of the work is the creation of a transcription for two guitars of the Suite op.14 for piano by Hungarian composer Béla Bartók. The research includes an analysis of Bartók's biography, as well as the historical and aesthetic context that influenced the creation of the work. The transcription process is based on the interpretation and recreation of musical signs, using specific elements of the target instrumental formation in a careful and creative manner. Although these elements may diverge from the literalness of the original text, the aim is precisely to recreate these signs in the new instrumental context, re-signifying the musical expressiveness. The analysis of the transcription for two guitars of Alberto Ginastera's Sonata op.22 by Sérgio Assad served as the basis for the transcription process discussed in this work. In this analysis, we examine the genesis of the work, the influences and style of the composer, as well as the resources used by Assad to recreate expressiveness and musical signs. The thesis proposes a theoretical-practical model for musical transcription, arguing that, similar to literary translation, transcription can reveal new artistic and interpretative dimensions of the original work, enriching and diversifying the guitar repertoire. In the end, the complete transcription for two guitars of the Suite op.14 is presented, accompanied by a critical analysis that aims to consolidate the proposed theoretical approach. |
Asunto: | Música para violão Bartók, Béla, 1881-1945 |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal de Minas Gerais |
Sigla da Institución: | UFMG |
Curso: | Programa de Pós-Graduação em Música |
Tipo de acceso: | Acesso Aberto |
URI: | http://hdl.handle.net/1843/77610 |
Fecha del documento: | 24-sep-2024 |
Aparece en las colecciones: | Teses de Doutorado |
archivos asociados a este elemento:
archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Tese.Final.Michel Maciel.pdf | 13.17 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los elementos en el repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, salvo cuando es indicado lo contrario.