Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/1843/LETR-A9LJQG
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor1 | Maria Juliana Gambogi Teixeira | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | Marcia Maria Valle Arbex | pt_BR |
dc.contributor.referee2 | Marie-hélène Catherine Torres | pt_BR |
dc.contributor.referee3 | Anna Palma | pt_BR |
dc.creator | Livia Cristina Lopes Chaves | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2019-08-11T01:59:56Z | - |
dc.date.available | 2019-08-11T01:59:56Z | - |
dc.date.issued | 2016-02-29 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/1843/LETR-A9LJQG | - |
dc.description.abstract | Cette dissertation vise une analyse critique de La Maison de la Mémoire, la traduction française de Lavoura Arcaica, de Raduan Nassar, réalisée par Alice Raillard. Pour ce faire, nous nous appuyons sur les réflexions dAntoine Berman, Henri Meschonnic et Haroldo de Campos, théoriciens contemporains de la traduction poétique. Le principal critère de cette analyse a été la poéticité du roman, surtout son langage métaphorique et son rythme en tant que producteurs de sens. On a conclu que ces ressources sont parfois négligés en faveur dune clarification du texte, provoquant un effacement de sa poétique. | pt_BR |
dc.description.resumo | Esta dissertação propõe uma análise crítica de La Maison de la Mémoire, a tradução francesade Lavoura Arcaica, de Raduan Nassar, realizada por Alice Raillard. Para tanto, nos baseamos nas reflexões de Antoine Berman, Henri Meschonnic e Haroldo de Campos, teóricos contemporâneos da tradução poética. O principal critério de análise foi a poeticidade específica do romance, em especial sua linguagem metafórica e seu ritmo enquanto produtores de sentido. A conclusão foi a de que estes recursos são por vezes negligenciados em benefício de uma clarificação do texto, causando um apagamento de sua poética. | pt_BR |
dc.language | Português | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de Minas Gerais | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFMG | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | tradução | pt_BR |
dc.subject | La Maison de la Mémoire | pt_BR |
dc.subject | Lavoura Arcaica | pt_BR |
dc.subject | literatura brasileira | pt_BR |
dc.subject | Raduan Nassar | pt_BR |
dc.subject.other | Nassar, Raduan , 1935- Lavoura arcaica Crítica e interpretação | pt_BR |
dc.subject.other | Nassar, Raduan , 1935- Maison de la mémoire Crítica e interpretação | pt_BR |
dc.subject.other | Literatura brasileira História e crítica | pt_BR |
dc.subject.other | Metáfora | pt_BR |
dc.subject.other | Poética | pt_BR |
dc.subject.other | Tradução e interpretação | pt_BR |
dc.title | Alçapões da Casa da Memória: Um estudo da tradução francesa de Lavoura arcaica | pt_BR |
dc.type | Dissertação de Mestrado | pt_BR |
Appears in Collections: | Dissertações de Mestrado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
al_ap_es_da_casa_da_mem_ria___l_via_chaves.pdf | 659.23 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.