Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/39467
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Leandro Rodrigues Alves Dinizpt_BR
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6131363509796975pt_BR
dc.contributor.referee1Carolina Moulin Aguiarpt_BR
dc.contributor.referee2Marília Lima Pimentel Cotinguibapt_BR
dc.contributor.referee3Laura Fortespt_BR
dc.contributor.referee4Helena Regina Esteves de Camargopt_BR
dc.creatorCora Elena Gonzalo Zambranopt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/2904143944487290pt_BR
dc.date.accessioned2022-02-17T21:31:25Z-
dc.date.available2022-02-17T21:31:25Z-
dc.date.issued2021-12-15-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1843/39467-
dc.description.abstractThis research is inserted in the field of Indisciplinary Applied Linguistics and Transgressive Applied Linguistics (MOITA LOPES, 2006), having as scenario the forced migration for survival (BETTS, 2010) of Venezuelan citizens in Roraima, specifically in the municipalities of Boa Vista and Pacaraima. The main objective is to understand the links between representations about languages and language policies at work in actions and services aimed at Venezuelans in Roraima, as well as to identify how language rights (ABREU, 2020) are addressed in these policies. The specific objectives are: (i) to identify and analyze how the language rights of migrants are addressed in documents concerning policies for the welcome of Venezuelans in Roraima; (ii) to identify and analyze the representations about languages by those involved in the implementation of policies for Venezuelan migrants in the state; (iii) identify and analyze the representations about languages by Venezuelans who participate in policies for the welcome of migrants in Roraima; (iv) understand how these representations impact the implementation processes of the welcoming policies; (v) to discuss the extent to which the linguistic rights of migrants are respected in these welcoming policies. To achieve these goals, I used the qualitative and interpretativist methodology, with extensive bibliographic, documentary and field research. The generation of records occurred in three different phases: the first, with the specific documentary survey on the actions of reception carried out from the increased demand of Venezuelans in Roraima. The second, through semi-structured interviews with civil servants from the federal, state and municipal spheres (Boa Vista and Pacaraima). The last step was the execution of a focus group activity, whose target audience were students of a Portuguese as a Welcome Language course. In this phase, I adopted narrative research, through the analysis of oral narratives recorded during the focus group. The results point to the erasure of forced migrant subjects and their linguistic rights in some welcoming actions, as well as the presence of implicit and explicit language policies, both in official documents and in social practices. Among these representations is that of the Spanish language as being easy to understand and comprehend for everyone in the municipality of Pacaraima, bordering Venezuela, which neglects the need for a specific language policy in Spanish teaching-learning aimed at public servants who provide services to forced migrants for survival. Another representation is that it is the migrants who must learn the Portuguese language, which makes it difficult for some health professionals to welcome them. Resolutions of the State and Municipal Councils of Education show welcoming policies that may exclude some forced migrants in Roraima, making clear the conditional hospitality (DERRIDA, 2000) present in the welcoming policies. My proposal is to promote actions of welcome among languages, a welcome that respects the linguistic rights of forced migrants, encouraging welcome actions in the several languages that are part of the repertoire of these subjects, without allowing the Portuguese language to be the only or the most important one in this environment. Welcome among languages is also to value border thinking (MINGOLO, 2008, 2013) in the use of languages, encouraging translanguaging.pt_BR
dc.description.resumoEsta pesquisa está inserida na área da Linguística Aplicada Indisciplinar e Transgressiva (MOITA LOPES, 2006), tendo como cenário a migração forçada por sobrevivência (BETTS, 2010) de venezuelanos em Roraima, especificamente nos municípios de Boa Vista e de Pacaraima. O objetivo principal é compreender os vínculos entre as representações sobre as línguas e as políticas linguísticas em funcionamento em ações e serviços voltados para venezuelanos em Roraima, bem como identificar de que maneira são abordados os direitos linguísticos (ABREU, 2020) nessas políticas. Os objetivos específicos são: (i) analisar de que maneira são tratados os direitos linguísticos dos migrantes em documentos relativos a políticas para o acolhimento de venezuelanos em Roraima; (ii) analisar as representações sobre as línguas por parte dos que participam da implementação de políticas para migrantes venezuelanos no estado; (iii) analisar as representações sobre as línguas por parte de venezuelanos que participam de políticas para acolhimento de migrantes em Roraima; (iv) compreender de que maneira essas representações impactam os processos de implementação das políticas de acolhimento; (v) discutir em que medida são respeitados os direitos linguísticos dos migrantes nessas políticas de acolhimento. Para atingir tais objetivos, usei a metodologia qualitativa e interpretativista, com ampla pesquisa bibliográfica, documental e de campo. A geração de registros ocorreu em três fases diferentes: a primeira, com o levantamento documental específico sobre ações de acolhimento realizadas a partir do aumento da demanda dos venezuelanos em Roraima. A segunda, por meio de entrevistas semiestruturadas com funcionários públicos das esferas federal, estadual e municipal (Boa Vista e Pacaraima). A última etapa foi a execução de uma atividade de grupo focal, cujo público alvo foram alunos de um curso de Português como Língua de Acolhimento. Nesta fase, adotei a pesquisa narrativa, por meio da análise de narrativas orais registradas durante o grupo focal. Os resultados apontam o apagamento dos sujeitos migrantes forçados e de seus direitos linguísticos em algumas ações de acolhimento, bem como a presença de políticas linguísticas implícitas e explícitas influenciadas por representações, tanto em documentos oficiais como em práticas sociais. Entre essas representações, está a da língua espanhola como sendo de fácil compreensão e entendimento de todos no município de Pacaraima, fronteira com a Venezuela, o que negligencia a necessidade de uma política linguística específica em ensino-aprendizagem de espanhol destinada aos servidores públicos que prestam serviços aos migrantes forçados por sobrevivência. Outra representação é a de que são os migrantes que devem aprender a língua portuguesa, o que dificulta o acolhimento por parte de alguns profissionais da área de saúde. Resoluções dos Conselhos Estadual e Municipal de Educação mostram políticas de acolhimento que podem excluir alguns migrantes forçados em Roraima, deixando clara a hospitalidade condicional (DERRIDA, 2000) presente nas políticas de acolhimento. Minha proposta é promover ações de acolhimento entre línguas, um acolhimento que respeite os direitos linguísticos dos migrantes forçados, incentivando ações de acolhimento nas diversas línguas que fazem parte do repertório desses sujeitos, sem permitir que a língua portuguesa seja a única nem a mais importante nesse meio. Nesse sentido, o acolhimento entre línguas também significa valorizar o pensamento fronteiriço (MIGNOLO, 2008, 2013) no uso das línguas, encorajando o translinguajamento.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Geraispt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFALE - FACULDADE DE LETRASpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Estudos Linguísticospt_BR
dc.publisher.initialsUFMGpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectMigração forçadapt_BR
dc.subjectPolíticas Linguísticaspt_BR
dc.subjectAcolhimentopt_BR
dc.subjectVenezuelanospt_BR
dc.subjectRepresentações Linguísticaspt_BR
dc.subject.otherLinguística aplicadapt_BR
dc.subject.otherAquisição de segunda linguagempt_BR
dc.subject.otherLinguagem e culturapt_BR
dc.subject.otherLíngua portuguesa – Estudo e ensino – Falantes estrangeirospt_BR
dc.titleAcolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraimapt_BR
dc.typeTesept_BR
dc.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-7617-2704pt_BR
Appears in Collections:Teses de Doutorado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Acolher entre línguas.pdf5.08 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.