Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/48213
Type: Dissertação
Title: Unidades fraseológicas da língua inglesa: uma análise comparativa diacrônica e diatópica
Other Titles: English phraseological units: a comparative diachronic and diatopic analysis
Authors: Tauani Chaves Lavarini de Freitas
First Advisor: Aléxia Teles Duchowny
First Referee: Vicente Aguimar Parreiras
Second Referee: Miriam Piedade Mansur Andrade
Abstract: A presente pesquisa trata das Expressões Idiomáticas (EIs) da língua inglesa como Unidades Fraseológicas (UFs) por excelência, de acordo, principalmente, com a linha de pesquisa teórico-metodológica de Martins (2020), bem como a de Corpas Pastor (1996), García-Page Sánchez (2008), Penadés Martinez (1999), Ruiz Gurillo (2001) e Zuluaga (1980). Fundamentando-se nas definições dos elementos essenciais que as regem — polilexicalidade, frequência, convencionalidade, fixação, idiomaticidade e opacidade —, buscou-se analisar, sob as perspectivas diacrônica e diatópica e com o auxílio de corpora, se houve variação no padrão de uso dessas expressões na língua inglesa, entre o século XIX e o XXI, e entre a variante britânica e a estadunidense. A metodologia utilizada baseou-se em um corpus de UFs previamente criado na pesquisa de Freitas (2020), que abarca obras literárias de língua inglesa. Devido a sua limitação quantitativa, este foi aqui ampliado com o auxílio de um código em Python, cuja função foi localizar e destacar EIs adicionais para o corpus. A partir disso, estas foram comparadas com dados de uso do idioma obtidos de quatro corpora: i) o Corpus of Historical English, aqui representante do inglês estadunidense do século XIX; ii) o Corpus of Contemporary English, que consta de amostras da mesma variante, porém do século XXI; iii) o Hansard British Corpus, representante do inglês britânico do século XIX; e iv) o British National Corpus, composto por textos da variante britânica do século XXI. Estabeleceu-se como hipótese que a variação diacrônica encontrada seria menor em relação a diatópica, visto que um período de tempo como o aqui analisado, que abarca apenas dois séculos, prototipicamente não apresenta alterações linguísticas tão discrepantes. Essa limitação foi delineada pelos corpora encontrados, cujo texto mais antigo data de 1803. Sob a perspectiva diatópica, concluiu-se que as EIs são mais frequentes no inglês estadunidense em comparação ao inglês britânico. Já na perspectiva diacrônica, constatou-se que as UFs eram mais utilizadas no século XIX em contraste com o século XXI. No que diz respeito à comparação entre as obras e os corpora, viu-se que a frequência das EIs é significativamente maior nas obras literárias analisadas do que nos corpora selecionados.
Abstract: This research deals with English Idioms (EIs) as Phraseological Units (UFs) in accordance, mainly, with the line of theoretical methodological research of Martins (2020), as well as that of Corpas Pastor (1996), García -Page Sánchez (2008), Penadés Martinez (1999), Ruiz Gurillo (2001) and Zuluaga (1980). Based on the definitions of the essential elements that govern them — polylexicality, frequency, conventionality, fixation, idiomaticity and opacity —, our objective was to analyze, from the diachronic and diatopic perspectives and with the help of corpora, whether there was variation in the pattern of use of these expressions in the English language, between the 19th and the 21st century, and between the British and American variants. The methodology used was based on a corpus of UFs previously created by Freitas (2020), which includes English literary works. Due to its quantitative limitation, it was expanded here with the help of a code in Python, whose function was to locate and highlight additional EIs for the corpus. Based on this, the UFs were compared with data on language use obtained from four corpora: i) the Corpus of Historical English, here representing 19th century American English; ii) the Corpus of Contemporary English, which consists of samples of the same variant, but from the 21st century; iii) the Hansard British Corpus, representative of 19th century British English; and iv) the British National Corpus, composed of texts from the British variant of the 21st century. It was established as a hypothesis that the diachronic variation found would be smaller in relation to the diatopic one, since a period of time such as the one analyzed here, which encompasses only two centuries, prototypically does not present such discrepant linguistic alterations. This limitation was outlined by the corpora found, whose oldest text dates from 1803. From a diatopical perspective, it was concluded that EIs are more frequent in American English than in British English. In the diachronic perspective, it was found that the UFs were more used in the 19th century in contrast to the 21st century. Regarding the comparison between the literary works and the corpora, it was verified that the frequency of EIs is significantly higher in the analyzed books than in the selected corpora.
Subject: Língua inglesa – Variação
Língua inglesa – Expressões idiomáticas
language: por
metadata.dc.publisher.country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
metadata.dc.publisher.department: FALE - FACULDADE DE LETRAS
metadata.dc.publisher.program: Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos
Rights: Acesso Aberto
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/
URI: http://hdl.handle.net/1843/48213
Issue Date: 23-Nov-2022
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Unidades Fraseológicas da Língua Inglesa.pdf358.59 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons