Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/49559
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Anna Palmapt_BR
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/4101385636272196pt_BR
dc.contributor.referee1Laureny Aparecida Lourenço da Silvapt_BR
dc.contributor.referee2Priscila Campolina de Sá Campellopt_BR
dc.creatorLarissa Gouveia Duartept_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/6612976558801424pt_BR
dc.date.accessioned2023-02-06T12:51:21Z-
dc.date.available2023-02-06T12:51:21Z-
dc.date.issued2022-11-16-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1843/49559-
dc.description.abstractEsta tesis presenta una traducción comentada del sainete Canillita (1902), del anarquista uruguayo Florencio Sánchez. Pese a la importancia del escritor para el teatro rioplatense, este todavía es poco conocido en Brasil, lo que evidencia la necesidad de su traducción, de manera que su obra sea más accesible al público brasileño. Para comprender mejor el contexto de la obra, se realizó una investigación bibliográfica sobre la historia del anarquismo, desde sus orígenes hasta los días actuales, además de su presencia en la literatura, así como sobre el lunfardo, léxico que se utilizó en la obra, y teorías sobre la traducción. Se realizó una breve presentación de la biografía de Sánchez, además de apuntamientos de las ideas anarquistas en la obra. La investigación y traducción posibilitaron una lectura y, en consecuencia, una comprensión más profundizada de Canillita, sainete que, a pesar de haber sido escrito en otro tiempo y espacio, presenta problemas sociales todavía actuales en nuestra sociedad, con el potencial de llevar al lector brasileño a realizar reflexiones relevantes.pt_BR
dc.description.resumoEsta dissertação apresenta uma tradução comentada do sainete Canillita (1902), escrito pelo uruguaio anarquista Florencio Sánchez. Apesar da importância do escritor para o teatro rioplatense, este ainda é pouco conhecido no Brasil, evidenciando a necessidade de sua tradução, de forma a tornar sua obra mais acessível ao público brasileiro. Para melhor entender o contexto da peça, foi realizada uma pesquisa bibliográfica sobre a história do anarquismo, desde suas origens até os dias atuais, passando por sua presença na literatura, bem como sobre o lunfardo, léxico utilizado na peça, e teorias sobre a tradução. Foi realizada uma breve apresentação biográfica de Sánchez, bem como apontamentos sobre como as ideias anarquistas aparecem na peça. A pesquisa e a tradução possibilitaram uma leitura e, consequentemente, um entendimento mais aprofundado de Canillita, sainete que, apesar de escrito em outro tempo e espaço, apresenta problemas sociais ainda atuais em nossa sociedade, com o potencial de suscitar reflexões pertinentes no leitor brasileiro.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Geraispt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFALE - FACULDADE DE LETRASpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFMGpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/pt/*
dc.subjectFlorencio Sánchezpt_BR
dc.subjectCanillitapt_BR
dc.subjectTeatro anarquistapt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subject.otherSánchez, Florencio, 1875-1910. – Canillita – Crítica e interpretaçãopt_BR
dc.subject.otherTeatro uruguaio – Traduções para o portuguêspt_BR
dc.subject.otherTeatro uruguaio – Historia e críticapt_BR
dc.subject.otherTradução e interpretaçãopt_BR
dc.subject.otherAnarquismo e anarquistas na literaturapt_BR
dc.titleUma proposta de tradução de Canillita, de Florencio Sánchezpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Uma proposta de tradução de Canillita, de Florencio Sánchez.pdf1.12 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons