Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/58982
Type: Dissertação
Title: Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior
Authors: Elisa Barbosa Monteiro de Castro
First Advisor: Marilene Vale de Castro Monteiro
First Co-advisor: Elyonara Mello de Figueiredo
First Referee: Mariana Maia de Oliveira Sunemi
Second Referee: Cássia Raquel Teatin Juliato
Abstract: Introdução: O Diário Miccional do ICIQ (International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bladder Diary - ICIQ-BD) é uma ferramenta recomendada pela International Continence Society (ICS) para avaliação, tratamento e monitoramento dos sintomas do trato urinário inferior (LUTS). Quando preenchido de forma correta, fornece informações sobre a função urinária sem o viés de memória. Os objetivos do presente estudo foram realizar a tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português, denominada ICIQ-BD-Br em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior. Métodos: Estudo observacional transversal realizado no Ambulatório de Uroginecologia do Hospital das Clínicas da Universidade Federal de Minas Gerais, entre agosto de 2020 e abril de 2022. Foi realizada a tradução do ICIQ-BD por dois tradutores independentes seguida pela retrotradução por outros dois tradutores, dando origem à versão traduzida para o português do Brasil do ICIQ-BD (VAF). Após realização da tradução foi realizado o processo de adaptação transcultural e validação: (1) revisão por um comitê de especialistas (n = 10) resultando na primeira versão adaptada (VA1); (2) pré-teste da VA1 (n = 40); (3) nova adaptação resultando na segunda versão adaptada (VA2) e revisão por especialistas, resultando na terceira versão adaptada (VA3); (4) pré-teste da VA3 (n = 10); (5) adaptação transcultural e validação do conteúdo testado pelo índice de validade de conteúdo (IVC); (6) validação do ICIQ-BD-Br (n = 51). Foram testadas a confiabilidade teste-reteste (análise de correlação de Spearman) e validação de critério pela comparação do diário com respostas dos questionários ICIQ-Overactive Bladder (ICIQ-OAB) e ICIQ-Short Form (ICIQ-SF) (índice de concordância de Kappa). Resultados: A validade do conteúdo foi satisfatória (IVC > 0,78). Foram realizadas as seguintes adaptações: (1) aumento do espaço para registro dos dados; (2) retirada dos horários pré-determinados da coluna “horário”; (3) criação de um campo específico para registro do horário de dormir e acordar; (4) inserção de uma escala impressa de 0 a 4 na coluna de sensações vesicais; (5) criação de uma nova coluna para registro dos episódios de perda urinária aos esforços. A confiabilidade teste – reteste foi considerada de razoável a excelente para 12 dos 13 itens analisados (índice de correlação de Spearman: 0,64 - 0,95). A análise de validade de critério mostrou concordância leve em dois dos cinco sintomas analisados (noctúria k = 0,32 e incontinência urinária de esforço k = 0,28). Conclusão: O ICIQ-BD-Br foi traduzido, adaptado transculturalmente para o português do Brasil e apresenta confiabilidade e validade de conteúdo adequado para ser aplicado em mulheres brasileiras com sintomas de LUTS.
Subject: Incontinência Urinária
Sintomas do Trato Urinário Inferior
Inquéritos e Questionários
Noctúria
language: por
metadata.dc.publisher.country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
metadata.dc.publisher.department: MEDICINA - FACULDADE DE MEDICINA
metadata.dc.publisher.program: Programa de Pós-Graduação em Saúde da Mulher
Rights: Acesso Aberto
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/
URI: http://hdl.handle.net/1843/58982
Issue Date: 6-Dec-2022
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
DISSERTAÇÃO ELISA BARBOSA MONTEIRO DE CASTRO .pdf2.15 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons