Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/BUBD-9XCK5W
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Miria Gomes de Oliveirapt_BR
dc.contributor.referee1Maria Lucia Castanheirapt_BR
dc.contributor.referee2Terezinha de Jesus Machado Maherpt_BR
dc.creatorVirginia Jose Baptista Capt_BR
dc.date.accessioned2019-08-12T09:24:49Z-
dc.date.available2019-08-12T09:24:49Z-
dc.date.issued2015-03-16pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1843/BUBD-9XCK5W-
dc.description.abstractThe issue of the language in which literacy occurs has been and it always will be one of the major limitations in the Guinean education system. The language to be used to teaching at schools causes controversy (AUGEL, 2006). In a society like Guinea-Bissau, many people think that the written language has more value than the other forms of interaction, as in the case of mother tongues that are organized in orality, as organize and store human knowledge. The languages expressed only by orality are undervalued by the elites and by the Government. Many Guinean students have difficulties in learning Portuguese Language at schools. In most cases, children learn Portuguese at school and (but) elsewhere, they speak their mother tongues. If one takes into account the high number of children of different mother tongues, it may be surprised by the diversity of cultures in the classroom, in the country. In the other hands (However), this diversity (that could be positive) becomes an obstacle to the success of the Portuguese language taught at schools. If it is considered that the child learns best in the language that dominates, it wouldn't be important have a teacher speaking the language of the student during the teaching-learning process? (UNESCO, 1951). In this sense, this research proposal, assuming a qualitative study of exploratory, and aims to investigate the literacy practices delivered by teachers in their speeches, considering the linguistic and cultural diversity of Guinea (FREIRE, 1978). An exploratory study was conducted with two schools, one public and one school in Self-management scheme, with 1st class teachers, composed by observation of classroom, materials analysis and semi-structured interviews with six teachers from the initial degrees, including one director and one pedagogue of the Basic Education School. From the collected data it was found that, in both schools, the mother tongues are silenced by the Portuguese, the official language. In the public school, the class is given in a bilingual mode: the Creole language is used as a way for understanding the Portuguese language in the classroom. In interviewing teachers and in observing two schools, it was noticed that there is a strong tension between the official language and the national language, while we can say that in both schools, there is a presence of the Creole language in interactions between students. The reality of these students leads to the conclusion that is important that the teaching-learning process occurs in multilingual context (DIALLO, 1996).pt_BR
dc.description.resumoO problema da escolha da língua em que ocorreria a alfabetização sempre foi e é uma das grandes limitações no sistema educativo guineense. A língua a ser usada para o ensino nas escolas causa controvérsias (AUGEL, 2006). Em uma sociedade como Guiné-Bissau, muitos julgam que a língua escrita possui mais valor que as outras formas de interação, como é o caso das línguas maternas que se organizam na oralidade, visto que organizam e armazenam os conhecimentos humanos. As línguas expressas somente pela oralidade são desvalorizadas pelas elites e poder público do país. Muitos estudantes guineenses apresentam dificuldades em aprender o português nas escolas. Na maioria dos casos, as crianças aprendem o português na escola e, fora dela, falam suas línguas maternas. Se se levar em conta o número elevado de crianças de diferentes línguas maternas, surpreende a diversidade de culturas nas salas de aulas, no país. Por outro lado, essa diversidade torna-se um obstáculo para o sucesso no ensino do português nas escolas. Se se considerar que a criança aprende melhor na língua que mais domina, não seria importante que o professor falasse a língua do aluno durante o processo de ensino-aprendizagem? (UNESCO, 1951). Nesse sentido, esta proposta de pesquisa, assumindo um estudo qualitativo de caráter exploratório, apresenta como objetivo investigar as práticas de alfabetização e letramento presentes nos discursos dos professores alfabetizadores, tendo em vista a diversidade linguística e cultural guineense (FREIRE, 1978). Foi realizado um estudo com duas escolas, uma pública e uma escola em Regime de Autogestão, com professoras de 1ª classe, composto por observação de sala de aula, análise de materiais e entrevistas semi-estruturadas com seis professores das séries iniciais, entre eles: um diretor e uma pedagoga das escolas do Ensino Básico. Dos dados coletados, constatou-se que, nas duas escolas, as línguas maternas são silenciadas pelo português, língua oficial. Na escola pública, a aula é administrada em modo bilingue: a língua crioula é usada como meio para a compreensão do português, na sala de aula. Nas entrevistas feitas com os professores e observações das duas escolas, percebeu-se que há uma forte tensão entre a língua oficial e a nacional, enquanto que se pode dizer que, nas duas escolas, há presença da língua crioula nas interações entre os alunos. A realidade desses alunos leva a concluir a importância de o ensino-aprendizagem acontecer em contexto plurilingue (DIALLO, 1996).pt_BR
dc.languagePortuguêspt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Geraispt_BR
dc.publisher.initialsUFMGpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLíngua oficialpt_BR
dc.subjectLíngua crioulapt_BR
dc.subjectEnsino plurilinguept_BR
dc.subjectDiversidade linguística e culturalpt_BR
dc.subject.otherLingua materna e educação Guine-Bissaupt_BR
dc.subject.otherEducaçãopt_BR
dc.subject.otheraquisição da segunda linguagempt_BR
dc.subject.otherLinguagem e educaçãopt_BR
dc.subject.otherEducação interculturalpt_BR
dc.subject.otherInterlíngua (Aprendizagem de línguas)pt_BR
dc.titleLíngua e ensino em contexto de diversidade linguística e cultural: o caso de Guiné-Bissaupt_BR
dc.typeDissertação de Mestradopt_BR
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
disserta____o___virg__nia_vers__o_final___15_04_2015.pdf2.26 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.