Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-8ELN4T
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Jacyntho Jose Lins Brandaopt_BR
dc.contributor.referee1Tereza Virginia R Barbosapt_BR
dc.contributor.referee2Carlos Alberto Gohnpt_BR
dc.contributor.referee3Dilip Loundopt_BR
dc.creatorSergio Mendes de Freitaspt_BR
dc.date.accessioned2019-08-10T12:17:02Z-
dc.date.available2019-08-10T12:17:02Z-
dc.date.issued2011-03-02pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1843/ECAP-8ELN4T-
dc.description.abstractThe present paper raises some questions about textual interpretation regarding a hypothetical Sanskrit reader. This interpretation is based on reading a Sanskrit translation of the Gospel of John, by comparing the Greek and Sanskrit versions to the Gospel of John, being the latter translated from the former Bearing in mind that the resulting translation can oscillate between the tendency of giving focus to text alterity (foreignization) or, diametrically opposed, to the pursuit of fluency (domestication), we have examined samples from these two possibilities, viz., foreignization and domestication. Finally, as far as possibilities of re-signification of the Sanskrit text are concerned, which aimed at an implied reader, our assumptions took into account the notion of fusion of horizons, an element which belongs to the interpretativephenomena studied by Hans Georg Gadamer.pt_BR
dc.description.resumoO presente trabalho levanta questionamentos quanto à questão interpretativa para um leitor hipotético de sânscrito, motivada pela leitura de uma tradução sânscrita do Evangelho de João. Contrapomos os textos grego e sânscrito do Evangelho de João, o segundo vertido a partir do primeiro, levando em conta que o fazer tradutório pode oscilar entre uma tendência a privilegiar a alteridade do texto estrangeiro ou a buscar fluência (domesticação), explorando exemplos dessas duas possibilidades. Em seguida, concentramos nossa atenção nas possibilidades de ressignificação do texto sânscrito. Assim, a identificação das prováveis ocorrências de estrangeirização ou domesticação no texto sânscrito foi utilizada como critério para seleção dos exemplos. Quanto às possibilidades de ressignificação ou interpretação, tecemos considerações levando em conta a fusão de horizontes, um elemento do fenômeno interpretativo estudado por Hans Georg Gadamer.pt_BR
dc.languagePortuguêspt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Geraispt_BR
dc.publisher.initialsUFMGpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectFusão de horizontespt_BR
dc.subjectWilliam Careypt_BR
dc.subjectEvangelho de João em sânscritopt_BR
dc.subject.otherBiblia Traduçõespt_BR
dc.subject.otherLogospt_BR
dc.subject.otherTradução e interpretaçãopt_BR
dc.subject.otherBíblia NT João Sânscrito Comentáriospt_BR
dc.subject.otherLiteraturapt_BR
dc.titleE o logos se faz vada: possíveis diálogos com o evangelho sânscrito de Joãopt_BR
dc.typeDissertação de Mestradopt_BR
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
disserta__o.pdf3.59 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.