Use este identificador para citar o ir al link de este elemento: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9UFJ97
Tipo: Dissertação de Mestrado
Título: Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução
Autor(es): Andreza Sara Caetano de Avelar Moreira
primer Tutor: Tereza Virginia R Barbosa
primer miembro del tribunal : Antonio Orlando de O D Lopes
Segundo miembro del tribunal: Olimar Flores Junior
Resumen: Este trabalho está composto de reflexões organizadas acerca da época do autor, dele próprio, sua vida e concepção social. Buscamos ainda analisar a retórica na obra e tentamos criar o perfil psicológico das personagens envolvidas. Todo nosso escopo periférico foi feito em função da tradução da peça Hécuba de Eurípides, uma tradução que pretende ser acessível e fluida, coloquial e, principalmente, direcionada para a representação nos palcos.
Abstract: This work is composed of organised reflections about the author's time, and about himself, his life and conceptions of society. Furthermore, we search to analyze the rhetoric in the play and we attempt to create a psychological profile of the characters involved. All of our peripheral scope was made due to the translation of Hecuba, by Euripides, a translation that intends to be accessible and fluid, conversational and, mainly, directed towards the representation on stage.
Asunto: Teatro grego (Tragédia) Traduções para o português
Eurípedes Hécuba Crítica e interpretação
Retórica
Tradução e interpretação
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Institución: UFMG
Tipo de acceso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9UFJ97
Fecha del documento: 6-mar-2015
Aparece en las colecciones:Dissertações de Mestrado

archivos asociados a este elemento:
archivo Descripción TamañoFormato 
disserta__o_h_cuba_uma_perspectiva_de_tradu__o.pdf2.77 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los elementos en el repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, salvo cuando es indicado lo contrario.