Use este identificador para citar o ir al link de este elemento: http://hdl.handle.net/1843/EEFF-BBQQSD
Tipo: Dissertação de Mestrado
Título: Tradução, adaptação cultural e análise das propriedades de medida da measure of processes of care-20 e measure of processes of care-sp para a língua portuguesa Brasil
Autor(es): Ana Amelia Moraes Antunes
primer Tutor: Daniela Virginia Vaz
primer Co-tutor: Sheyla Rossana Cavalcanti Furtado
primer miembro del tribunal : Antonio Pedro Vargas
Segundo miembro del tribunal: Luciana Assis Costa
Resumen: Os questionários MPOC foram desenvolvidos para avaliação da Prática Centrada na Família (PCF) em serviços para crianças com desordens do movimento ou condições crônicas de saúde que afetam o desenvolvimento, abrangendo toda a infância. Fazem parte do conjunto a MPOC-20 e a MPOC-SP, destinadas ao preenchimento por pais/responsáveis e pelos profissionais de reabilitação, respectivamente. Estes questionários são os mais difundidos na literatura para a avaliação de abordagens centradas na família. Objetivos: Traduzir e realizar adaptação cultural da MPOC-20 e MPOC-SP para a língua portuguesa-Brasil e avaliar suas propriedades psicométricas. Metodologia: Trata-se de um estudo metodológico, realizado nas seguintes etapas: tradução e retrotradução realizada por comitê de especialistas, realização de entrevistas cognitivas com as versões preliminares, testagem das versões pré-finais e avaliação das propriedades psicométricas das versões traduzidas. O estudo foi realizado em 04 capitais do Brasil tendo em vista nossa extensão territorial e diversidade cultural. Resultados: As entrevistas cognitivas foram realizadas em rodadas resolvendo as dúvidas dos sujeitos em relação as questões e a pré-testagem assegurou a compreensão das versões traduzidas. A MPOC-20 apresentou variação da consistência interna (n= 107) entre 0,61 e 0,91, da confiabilidade teste-reteste (n = 50) entre 0,44 a 0,83 e o erro padrão de medida entre 0,66 e 0,85. A MPOC-SP apresentou variação de consistência interna (n=92) entre 0,523 e 0,835, da confiabilidade teste-reteste (n = 62) entre 0,83 e 0,90 e o erro padrão de medida entre 0,34 e 0,46. Conclusão: As versões brasileiras da MPOC-20 e da MPOC-SP são estáveis e confiáveis sendo instrumentos relevantes a avaliação da PCF em serviços de saúde, e podem inclusive ser agentes de mudança da cultura de serviço.
Abstract: The MPOC questionnaires evaluate Family-Centered Practice (PCP) in services for children with movement disorders or with chronic health conditions that affect their development during childhood. The MPOC contains the MPOC-20 and MPOC-SP designed to be completed by parents/guardians and by rehabilitation professionals, respectively. These questionnaires are widely used in the literature for the evaluation of family-centered approaches. Objectives: To translate and culturally adapt the MPOC-20 and MPOC-SP to Portuguese-Brazilian language and to evaluate its psychometric properties. Methodology: This is a methodological study accomplished with the following stages: translation and back-translation performed by a committee of experts; cognitive interviews with the preliminary versions, testing the pre-final versions and evaluating the psychometric properties of the translated versions. The study was carried out in four capitals cities in Brazil in view of our territorial extension and cultural diversity. Results: Cognitive interviews were conducted in rounds solving the participants' doubts regarding the questions, and the pre-testing ensured the comprehension of the translated versions. The MPOC-20 internal consistency varied (n = 107) between 0.61 and 0.91, the test-retest reliability (n = 50) between 0.44 and 0.83 and the standard error of measurement between 0.66 and 0.85. The MPOC-SP internal consistency varied (n = 92) between 0.523 and 0.835, the test-retest reliability (n = 62) between 0.83 and 0.90 and the standard error of measure between 0.34 and 0, 46. Conclusion: The Brazilian versions of the MPOC-20 and the MPOC-SP are stable and reliable. These instruments are relevant to the evaluation of FCP in health services and provide information that could modify the services ensuring better care.
Asunto: Tradução
Reabilitação
Questionários
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Institución: UFMG
Tipo de acceso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/EEFF-BBQQSD
Fecha del documento: 12-jul-2018
Aparece en las colecciones:Dissertações de Mestrado

archivos asociados a este elemento:
archivo Descripción TamañoFormato 
disserta__o_de_mestrado____ana_am_lia_moraes_antunes.pdf817.41 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los elementos en el repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, salvo cuando es indicado lo contrario.