Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/JSSS-7TZJV3
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Luiz Roberto Pinto Nazariopt_BR
dc.contributor.referee1Lyslei de Souza Nascimentopt_BR
dc.contributor.referee2Evandro Jose Lemos da Cunhapt_BR
dc.creatorAna Luiza Cavalcanti Carneiropt_BR
dc.date.accessioned2019-08-10T20:15:13Z-
dc.date.available2019-08-10T20:15:13Z-
dc.date.issued2009-03-13pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1843/JSSS-7TZJV3-
dc.description.abstractQuesto studio cerca le soluzione trovate per Luchino Visconti ed i suoi collaboratori nei proccessi di traduzione dalla literatura al cinema nel film Le Notti Bianche (1957), attraverso l'aproccio tra il racconto omonimo di Fiodor Dostoievski, la sceneggiatura di Luchino Visconti e Suso Cecchi d'Amico, e il lungometraggio, con la fine di dare un'altra interpretazione alle pieghe tra le arte, che lavorono insieme. Le Notti Bianche è una lettura libera dal cinema del racconto di Dostoievski fatta per Visconti ed i suoi colaboratori, nella quale vediamo la trasformazione di tantissimi aspetti del testo, come il paese, la lingua ed l'importanza dei personaggi. Andiamo per un percorso ondulante tra le opere, ma il principale fuoco è sul film di Visconti. Il filo condutore del lavoro non è costretto ai paragoni che cercano similitudine ed differenze tra i testi, però busca, sopratutto, frammenti pieni di sensi, nei quali rimangono i livelli simbolico, creativo, ispirato, mutante ed trasformatore del racconto alla sceneggiatura ed al film.pt_BR
dc.description.resumoO presente estudo investiga as soluções encontradas nos processos da tradução da literatura para o cinema efetuados por Luchino Visconti e seus colaboradores no filme Noites brancas (Le Notti Bianche, Itália, 1957), através da aproximação entre o conto homônimo de Fiódor Dostoievski, o roteiro de Luchino Visconti e Suso Cecchi dAmico e o longa-metragem realizado, com o intuito de realizar uma leitura das dobras entre as artes que se influenciaram. Noites Brancas é uma livre leitura para o cinema do conto de Dostoievski por Visconti, na qual são alterados consideravelmente muitos elementos do primeiro texto, como o país, a língua e o peso dos personagens. Seguimos um percurso ondulante entre as obras, tomando como foco principal o filme de Visconti. O fio condutor dos caminhos não se restringe às comparações que buscam semelhanças e diferenças entre os textos, mas visa, sobretudo, uma pontuação rica de sentidos, em que prevalecem os níveis simbólico, criativo, inspirador, mutante e transformador doconto ao roteiro e ao filme.pt_BR
dc.languagePortuguêspt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Geraispt_BR
dc.publisher.initialsUFMGpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectNoites brancaspt_BR
dc.subjectRoteiropt_BR
dc.subjectCinemapt_BR
dc.subjectLiteraturapt_BR
dc.subjectLuchino Viscontipt_BR
dc.subject.otherAdaptações para o cinemapt_BR
dc.subject.otherRoteiros cinematograficospt_BR
dc.subject.otherTradução fílmicapt_BR
dc.subject.otherArtespt_BR
dc.subject.otherNoites brancas (Filme)pt_BR
dc.subject.otherVisconti, Luchino, 1906-1976 Crítica e interpretaçãopt_BR
dc.subject.otherCinema e literaturapt_BR
dc.titleNoites brancas de "Luchino Visconti" : uma tradução cinematográfica: Noites brancas de Luchino Viscontipt_BR
dc.typeDissertação de Mestradopt_BR
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
disserta_ao_de_mestrado_ana_luiza_cavalcanti_carneiro.pdf2.16 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.