Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://hdl.handle.net/1843/LETR-8TEEN3
Tipo: Dissertação de Mestrado
Título: As imagens do aluno-leitor projetadas em manuais didáticos: estudos de caso brasileiro e italiano
Autor(es): Viviane Netto Silva
Primeiro Orientador: Glaucia Muniz Proenca Lara
Primeiro membro da banca : Wander Emediato de Souza
Segundo membro da banca: Leonor Lopes Favero
Terceiro membro da banca: Renato de Mello
Resumo: Nosso objetivo, no presente trabalho, é refletir sobre as imagens do aluno-leitor projetadas no discurso de manuais de ensino fundamental de língua portuguesa e italiana, a saber, Português: Linguagens (2002), de Willian Roberto Cereja e Thereza C. Magalhães, e La lampada di Aladino 2 (2000), de Fioretta Mandelli e Letizia Rovida. Nosso foco principal é investigar como se constroem e se modalizam as asserções e perguntas sobre os textos para leitura, buscando identificar semelhanças e diferenças no modelo de ensino dos dois países. Para atender a esse objetivo, fundamentamos nossa análise nas modalidades enunciativas e nas marcas de heterogeneidade do discurso, tendo como teorias de base a Semiolinguística e achamada Análise do Discurso de linha francesa, acrescidas das contribuições de autores como Mikhail Bakhtin/Volochinov e Oswald Ducrot, que complementaram e enriqueceram a análise feita. A constatação de que os alunos brasileiros têm dificuldades em leitura, revelada em avaliações nacionais (como o SAEB) e internacionais (como o PISA), levou-nos,inicialmente, a formular as hipóteses de que: a) as estratégias de ensino e as atividades de leitura propostas pelo manual italiano seriam mais eficazes se comparadas às do LD brasileiro; b) as competências requeridas dos alunos brasileiros durante os trabalhos com leitura seriam inadequadas para o desenvolvimento do seu raciocínio crítico. Os resultados obtidos em nossa pesquisa não nos permitem comprovar completamente as hipóteses acima, uma vez que os livros didáticos não apresentam tantas e tão relevantes diferenças, levandonos a levantar novas hipóteses para explicar o baixo desempenho do alunado brasileiro, quando comparado ao italiano, em atividades de interpretação de textos, como, por exemplo: a de que os professores brasileiros não estariam suficientemente preparados para implementar as atividades propostas nos livros didáticos, ou ainda a de que a imagem do aluno/leitor ideal projetada no LD brasileiro estaria muito distante do aluno/leitor real de nossas escolas. A investigação aqui proposta, longe de resolver o impasse, contribui, no entanto, para problematizar a questão da forma como a leitura é trabalhada nos manuais didáticos e aponta, sobretudo, para a necessidade de um estudo mais amplo e profundo sobre o processo de ensino-aprendizagem no Brasil e na Itália
Abstract: Ce travail nous propose la refléxion des images de lélève-lecteur projetées dans le discours des manuels denseignement fondamental de la langue portugaise (Português Linguagens, 2002, de Willian Roberto Cereja et Thereza A. C. Magalhães) et de la langue italienne (Lalampada de Aladino 2, 2000, de Fioretta Mandelli et Letizia Rovida). On a comme but principal essayer didentifier dans la façon de construire, de modeler les questions et les assertions sur les textes proposés aux élèves, les ressemblances et les différences de lenseignement dans les deux pays. Pour y parvenir, on sest basé lanalyse sur les modalitésénnonciatives et sur les marques de héterogénéité du discours, en ayant comme théorie de base la Semiolinguistique et ce quon appelle lAnalyse du Discours ¨de ligne française¨, en ajoutant aussi la contribution des auteurs comme Mikhail Bakhtin/Volochinov et OswaldDrucot, qui complètent et enrichissent létude. Les difficultés à lire, épprouvées par les élèves brésiliens et constatées pendant les évaluations nationales (le SAEB) et internationales (lePISA), nous ont emméné, inicialement, à deux hipothèses: a) les strategies denseignement et les activités de lecture du manuel didactique italien seraient plus efficaces que cellesproposées dans le manuel brésilien ; b) les compétences demandées aux élèves brésiliens pendant les activités de lecture ne seraient pas adequates au développement de leur pensée critique. Les résultats obtenus par notre recherche ne nous permettent pas de prouvercomplètement notre thèse, car les différences entre les livres didactiques nétaient ni nombreuses, ni considérables, ainsi, pour essayer dexpliquer le handicape des élèves brésiliens dautres hipothèses nous ont été possible : les professeurs brésiliens ne sauraientpas travailler correctement les activités de lecture qui sont proposés dans le livre didactique, ou alors l´eléve idéalisé à qui le LD se dirige ne correspond pas aux éléves qui lon a dans nos écoles. Cette investigation na pas comme but la solution de ce problème, mais tout à fait au contraire elle cherche à augmenter la polémique et les discussions, sur la forme comme les activités de lecture doivent être élaborées et travaillées dans les manuels didactiques et surtoutelle nous montre le besoin dune étude plus vaste et approfondie du processus de lenseignement/apprentissage au Brésil et en Italie.
Assunto: Lingüística
Análise do discurso
Compreensão na leitura
Livros didaticos Italia Avaliação
Leitura (Ensino elementar)
Livros didaticos Brasil Avaliação
Aprendizagem
Semiótica
Leitores Reação crítica
Enunciação
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Instituição: UFMG
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/LETR-8TEEN3
Data do documento: 30-Jun-2010
Aparece nas coleções:Dissertações de Mestrado

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
vivianenettosilva.pdf986.09 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.