Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/LETR-ANRH7T
Type: Dissertação de Mestrado
Title: Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
Authors: Andre Luiz Rosa Teixeira
First Advisor: Adriana Silvina Pagano
First Referee: Leonardo Pereira Nunes
Second Referee: Giacomo Patrocínio Figueredo
Abstract: Esta dissertação enfoca a tradução sob a perspectiva da teoria sistêmico-funcional (Teich, 1999; Matthiessen, 2001), mais especificamente sob a perspectiva da dimensão da instanciação, como processo de produção linguística particular, decorrente do contato linguístico entre sistemas linguísticos a partir da relação estabelecida entre textos, de acordo com a proposta dos estudos multilíngues (Matthiessen, Teruya e Wu, 2008) e partindo-se do pressuposto de a descrição linguística ser passo imprescindível para a comparação linguística e a comparação, por sua vez, imprescindível para os Estudos da Tradução. Apresenta, sob a perspectiva do componente lógico, uma descrição dos níveis mais delicados do sistema que organiza a estrutura lógica do verbo no português brasileiro - modificação da experiência- que é responsável pela construção de novas experiências através da modificação lógico-semântica. Para essa descrição foram extraídos dados de um corpus de pesquisa, CALIBRA - Catálogo da Língua Brasileira, baseado em parâmetros sistêmico-funcionais. Foi compilado um corpus de estudo com aproximadamente 9.800 tokens no total, composto por textos de aproximadamente 300 tokens cada, sob as combinações das variáveis da língua em contexto. O verbo foi abordado sob uma perspectiva trinocular, com enfoque nas perspectivas de baixo e ao redor. De baixo, os verbos foram segmentados nos morfemas que os constituem, morfemas experienciais (ME), morfemas lógico-semânticos (MLS) e morfemas interpessoais (MI). Ao redor, os verbos foram anotados manualmente de acordo com a relação de modificação estabelecidas entre os morfemas lógico-semânticos e os morfemas experienciais, visando a descrever os níveis mais delicados dos sistemas que organizam sua estrutura lógica. Os resultados revelaram que, sob a perspectiva do componente lógico, a estrutura lógica do verbo é de variação única e organizada pelos sistemas de: TAXE, tendo a hipotaxe realizada pela estrutura MLS^ME, e a parataxe por ME^ME; sistema de TIPOS DE EXPANSÃO, com as opções de elaboração, extensão e intensificação, pois não foram encontradas instâncias cuja modificação estabelecesse relação de projeção; e o sistema de RECURSIVIDADE, que abre a opção de selecionar no mesmo sistema novamente. A anotação das relações de modificação estabelecidas revelou os morfemas com o potencial de realizar cada uma das relações em determinada posição de modificação da direita para a esquerda na estrutura lógica do verbo. Os resultados mostraram também que alguns morfemas lógico-semânticos não são mais operacionais/produtivos no português brasileiro sob uma perspectiva filogenética sincrônica com enfoque no presente estágio evolutivo dos sistemas.
Abstract: This thesis draws on systemic-functional linguistics to examine translation (Teich, 1999; Matthiessen, 2001) through the dimension of instantiation, as a particular linguistic production process resulting from the contact established between systems instantiated in texts as seen from a multilingual studies perspective (Matthiessen, Teruya and Wu, 2008), wherein description of grammatical systems is an essential step to the study of translation. It presents a systemic-functional description of the delicate levels of the system of MODIFICATION OF EXPERIENCE, which organizes the logical structure of the verb in Brazilian Portuguese. A 9.800 token-corpus (with 300 token-texts per combination of functional parameters) was built from data retrieved from a monolingual corpus, CALIBRA (Catálogo da Língua Brasileira), compiled according to systemic-functional parameters. The verb was approached from a trinocular perspective, focusing on the views from below and from roundabout. From below, verbs were segmented into experiential morphemes, interpersonal morphemes and logico-semantic morphemes. From roundabout, verbs were annotated according to the logico-semantic relations established between the logico-semantic and experiential morphemes, in order to describe the delicate levels of the system that organizes the logical structure of the verb. Results revealed that, from the logical perspective, the verb has a univariate logical structure, organized by the systems of TAXIS: hypotaxis, realized by the structure MLS^ME, and parataxis realized by the structure ME^ME; system of TYPES OF EXPANSION: elaborating, extending, enhancing; and the system of RECURSION, which allows for selection in the system iteratively. The annotation of the logical-semantic relations also revealed which morphemes have the potential to realize each of the expansion relations in each of the positions of the logical structure. Results also showed that some logical-semantic morphemes are no longer operational in Brazilian Portuguese from a synchronic phylogenetic perspective focusing on the present stage of evolution of the system.
Subject: Funcionalismo (Linguística)
Língua portuguesa Verbos
Tradução e interpretação
language: Português
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
Rights: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/LETR-ANRH7T
Issue Date: 15-Mar-2017
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
disserta__o_andre_luiz_rosa_teixeira_o_sistema_de_modifica__o_da__experi_ncia.pdf2.18 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.