Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/LETR-ASAFQN
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Janice Helena Silva de R C Marinhopt_BR
dc.contributor.referee1Gustavo Ximenes Cunhapt_BR
dc.contributor.referee2Daniel Mazzaro Vilar de Almeidapt_BR
dc.creatorLucas Eugenio de Oliveirapt_BR
dc.date.accessioned2019-08-14T20:37:11Z-
dc.date.available2019-08-14T20:37:11Z-
dc.date.issued2017-08-28pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1843/LETR-ASAFQN-
dc.description.abstractCe travail présente une analyse contrastive français-portugais de quelques connecteurs pragmatiques de loeuvre LÉvangile selon le spiritisme et sa traduction en portugais. Nous examinons quelques extraits de deux versions de cet ouvrage, où des connecteurs du français ont été traduits par lexpression por isso que, en adoptant lapproche dAnalyse Modulaire du discours développé à Genève comme hypothèse théorique et méthodologique. Nous partons de lhypothèse selon laquelle cette expression fonctionne dans lorganisation du discours comme un connecteur pragmatique, CP, qui relie des segments textuels et des informations stockées dans la mémoire discursive. En fonction du corpus choisi pour ce travail et étant donné notre intérêt pour la description et lexplication du fonctionnement discursif de por isso que, nous analysons nos données du point de vue de la dimension hiérarchique et de la forme dorganisation relationnelle. Nos analyses ont indiqué que por isso que fonctionne comme un connecteur (pragmatique) qui signale des relations textuelles de justification par rapport au segment qui le précède.pt_BR
dc.description.resumoEste trabalho de pesquisa apresenta uma análise contrastiva francês-português de alguns marcadores discursivos da obra LÉvangile selon le spiritisme e sua tradução em português. Investigamos algumas passagens das duas versões dessa obra em que marcadores do francês foram traduzidos pela expressão por isso que, tomando como referencial teórico- -metodológico o Modelo de Análise Modular do Discurso (MAM). Partimos da hipótese de que essa expressão atua na organização do discurso enquanto marcador discursivo, MD, que conecta segmentos textuais e informações estocadas na memória discursiva. Em função do corpus selecionado para esta pesquisa e estando nosso interesse centrado na descrição e explicação do funcionamento discursivo de por isso que, analisamos nossos dados do ponto de vista da dimensão hierárquica e da forma de organização relacional. Nossas análises apontaram que por isso que, de fato, funciona como um marcador discursivo ou conector, e que ele sinaliza relações textuais de justificação em relação ao segmento que o precede.pt_BR
dc.languagePortuguêspt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Geraispt_BR
dc.publisher.initialsUFMGpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectpor isso quept_BR
dc.subjecttraduçãopt_BR
dc.subjectModelo de Análise Modular do Discursopt_BR
dc.subjectForma de Organização Relacionalpt_BR
dc.subjectjustificaçãopt_BR
dc.subject.otherAnálise do discursopt_BR
dc.subject.otherTradução e interpretaçãopt_BR
dc.titleAnálise contrastiva de marcadores discursivos em uma abordagem modular: o md por isso quept_BR
dc.typeDissertação de Mestradopt_BR
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
disserta__o___final___lucas_eug_nio.pdf1.65 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.