Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/LETR-BA3HZP
Type: Dissertação de Mestrado
Title: Do oral para o escrito na escola: uma forma de ensinar a compreender dois sistemas de expressão da Língua Portuguesa
Authors: Ariadine Zacarias de Sousa
First Advisor: Jose Olimpio de Magalhaes
First Referee: Alexandre Delfino Xavier
Second Referee: luiz antonio dos prazeres
Abstract: Este trabalho de pesquisa parte da constatação de que, nas produções escritas criadas pelos alunos de turmas regulares dos anos finais do Ensino Fundamental, para as aulas de Língua Portuguesa, é frequente a transcrição de partes da fala cotidiana nos textos que deveriam ser escritos em norma padrão da língua. As marcas de oralidade podem ser chamadas de Marcadores Conversacionais MCs. Embora a literatura, de modo geral, defina os MC´s como recursos prosódicos usados para manter a interação entre os interlocutores durante a fala, denominados por nós de Prosódicos - Nível 1 (alongamentos/ênfases, pausas, mudanças de tessitura, velocidade de fala, truncamentos), estamos propondo que os MCs podem ser também: a) Lexicais: fóricos ( olha, isso...), dêiticos de tempo (agora, já...), dêiticos de lugar (aqui, daí...), palavras resumitivas ou explicativas (assim, que nem...); b) Não Lexicais: expressões preenchedoras (humm, éh::..., ã...), resumidores (tátátá, parará-parará...); c) Fonético-Fonológicos Prosódicos Nível 2 (monotongações, ditongações, degeminações, haplologias, próteses, epênteses, elisões, síncopes, apócopes, aféreses...); d) Pragmáticos: inícios de conversa (e aí, tudo bem, vamos lá?...), pedidos de apoio (não é / né?, certo?...), organizacionais (ta bom, aí, outra coisa... ); e) Morfossintáticos: concordâncias inadequadas de gênero, concordâncias inadequadas de número, concordâncias inadequadas de pessoa, concordâncias inadequadas de tempo/modo, frases inacabadas, regências inadequadas. É comum que a língua oral interfira na língua escrita dos sujeitos e, por isso, a escola deve auxiliar o aluno no processo de transformação oral / escrito, sem que se rotule uma modalidade ou outra como correta ou melhor, mas ressaltando o uso social de cada uma delas, considerando as variações linguísticas e os processos envolvidos em seus usos. Dessa forma, foi elaborado e aplicado um projeto de intervenção pedagógica voltado para o aprimoramento da capacidade de retextualizar o gênero discursivo relato de experiência vivida, da modalidade oral para a modalidade escrita. O foco foi centrado no processo de textualização que envolve cada uma dessas modalidades e seus usos sociais. O local de aplicação do trabalho de pesquisa foi a Escola Estadual Professor Clóvis Salgado, situada na cidade de Belo Horizonte, em uma turma regular do 9° ano do Ensino Fundamental. As atividades principais foram: gravação em áudio de relatos orais de experiência vivida dos alunos, seguidas de transcrições fiéis desses relatos; identificação, classificação, análise e contagem (frequência) de Marcadores Conversacionais; retextualização dos textos orais em textos escritos, em linguagem formal. Como resultado, os alunos compreenderam melhor as características dos sistemas oral e escrito da Língua Portuguesa, aprendendo a adequar suas produções conforme os usos sociais.
Abstract: This research work is based on the fact that, in the written productions created by the students of regular classes of the final years of Elementary School, for Portuguese language classes, it is frequent to transcribe parts of everyday speech in texts that should be written in norm standard of the language. The orality marks can be called Conversational Markers - MC's. Although the literature generally defines the MCs as prosodic resources used to maintain the interaction between the interlocutors during speech, denominated by prosodic knots - Level 1 (stretches / emphases, pauses, changes in pitch, speech rate , truncations), we are proposing that MCs can also be: a) Lexical: phoric ("look", "this" ...), deictics of time ("now", "already" ("Here", "hence", ...), summary or explanatory words ("thus", "that neither"); b) Non-Lexical: filler expressions ("humm", "éh :: ...", "ã" ...), abstracters ("tátátá", parará-parará...); c) Pho-nological-Phonological - Prosodic Level 2 (monotongations, diphthongations, degeminations, haplologies, prosthetics, epinetheses, elisions, syncopes, apócopes, apheresis ...); d) Pragmatics: beginnings of conversation ("there," "okay", "let's go?" ...), requests for support ("is not it?", "right?") ("Okay", "there", "other thing" ...); e) Morphosyntactic: inadequate gender con-cordances, inadequate number agreement, inadequate person agreement, inadequate time / mode concordances, unfinished sentences, inadequate regencies. It is common for oral lan-guage to interfere in the written language of the subjects and, therefore, the school should assist the student in the process of oral / written transformation, without labeling one modality or another as "correct" or better, but emphasizing the use considering the linguistic variations and the processes involved in their uses. In this way, a pedagogical intervention project was developed and applied aimed at improving the capacity to retextualize the discursive genre of lived experience, from the oral modality to the written modality. The focus was centered on the process of textualization that involves each of these modalities and their social uses. The place of application of the research work was the State School Professor Clóvis Salgado, lo-cated in the city of Belo Horizonte, in a regular class of the 9th year of Elementary School. The main activities were: audio recording of oral reports of lived experience of the students, followed by faithful transcriptions of these reports; identification, classification, analysis and counting (frequency) of Conversational Markers; retextualization of oral texts in written texts, in formal language. As a result, students understood better the characteristics of the oral and written systems of the Portuguese Language, learning to adapt their productions according to social uses.
Subject: Língua portuguesa Português falado
Língua portuguesa Escrita
Oralidade
Língua portuguesa Análise prosódica
Marcadores conversacionais prosódicos
language: Português
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
Rights: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/LETR-BA3HZP
Issue Date: 18-Feb-2019
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
disserta__o_ari_dine_zacarias_de_sousa.pdf10.01 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.