Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9PHMJ6
Tipo: Tese de Doutorado
Título: Investigando colocações em um corpus de aprendiz
Autor(es): Valdenia Carvalho e Almeida
Primeiro Orientador: Deise Prina Dutra
Primeiro membro da banca : Guilherme Fromm
Segundo membro da banca: Heliana Ribeiro de Mello
Terceiro membro da banca: Ana Larissa Adorno Marciotto Oliveira
Quarto membro da banca: Antônio Paulo Berber Sardinha
Resumo: O presente estudo teve como objetivo principal examinar o uso de colocações com os verbos de alta frequência get, give, make e take, tais como get a job, give a chance, take advantage, por aprendizes brasileiros de inglês. Para alcançar o referido objetivo, o estudo teve seu suporte teórico na Linguística de Corpus, uma área que trata da coleta e exploração de corpora eletrônicos com o objetivo de estudar a língua em seu contexto de uso natural, utilizando recursos computacionais. A pesquisa aqui apresentada baseou-se, mais especificamente, em estudos com corpus de aprendiz. Um corpus de aprendiz é formado por coleções sistematizadas e computadorizadas de textos (escritos ou orais) produzidos por aprendizes de uma língua. Uma vez que esse tipo de corpus nos permite ter acesso a interlíngua do aprendiz, ele é bastante utilizado para fins descritivos, objetivando identificar em que aspectos de uso da língua os aprendizes se assemelham ou diferem do falante nativo. Em outras palavras, corpora de aprendiz permitem um conhecimento mais aprofundado da interlíngua dos aprendizes e podem contribuir, em muito, para a área de ensino e aprendizagem de línguas. A análise da interlíngua pode revelar algumas das dificuldades linguísticas dos alunos e, uma vez cientes das necessidades dos mesmos, professores podem melhor planejar e definir suas ações pedagógicas. Grande parte dos trabalhos realizados na área, muitos dos quais serviram de referência para nossa pesquisa, são os originários do projeto ICLE (International Corpus of Learner English). O estudo trabalhou com o corpus de aprendiz Br-ICLE (Brazilian subcorpus of the International Corpus of Learner English) com 159.000 palavras e dois corpora gerais, o BNC (British National Corpus) com 100 milhões de palavras e o COCA (Corpus of Contemporary American English) com 425 milhões de palavras. A ferramenta computacional utilizada na coleta e análise dos dados foi o AntConc 3.2.4 (ANTHONY, 2011). Foi por meio dessa ferramenta que as colocações foram identificadas e, posteriormente, analisadas. Além de examinar o uso das colocações por aprendizes brasileiros, a pesquisa criou atividades para promover a conscientização linguística acerca do uso das colocações para serem aplicadas com alunos universitários de inglês. Os resultados indicaram que os aprendizes têm bastante dificuldade em utilizar as colocações estudadas. Frequentemente, eles cometem desvios colocacionais relacionados ao verbo e seus colocados e a outros itens lexicais que compõem as colocações, tais como preposições e determinantes. Outro problema identificado foi em relação à adequação das colocações ao tipo de discurso. Os aprendizes brasileiros utilizaram os quatro verbos estudados quando outros verbos do discurso acadêmico (provide, achieve, perform, etc) seriam os mais adequados. Com base nos resultados, verifica-se a importância de um ensino de língua com ênfase nos padrões lexicais e gramaticais. Sendo assim, atividades para promover a conscientização linguística foram elaboradas com base nos desvios identificados no corpus de estudo e nos princípios do aprendizado movido por dados (DDL). Além das atividades, a pesquisa traz listas com todos os desvios colocacionais e uma lista com as colocações acadêmicas que os aprendizes brasileiros possivelmente precisam aprender. As implicações pedagógicas do estudo apontam a necessidade de um ensino que promova a conscientização do aprendiz quanto às colocações e aos padrões da língua, pois o aprendiz deve perceber que aprender vocabulário não é somente aprender palavras novas, mas se familiarizar com as combinações das mesmas (WRAY, 2002).
Abstract: The aim of the present study was mainly to investigate how Brazilian learners of English use collocations with the high frequency verbs get, give, make and take, such as get a job, give a chance, take advantage, when compared to native speakers of English. For this purpose, the study was based on Corpus Linguistics, a study area which collects and explores electronic corpora with the aim of studying language in its natural context of use by using computational tools. More specifically, the research presented here was based on the area of learner corpus linguistics. A learner corpus is a collection of systematic and computerized texts produced by learners of a language. As this kind of corpus allows the access to learners's interlanguage it is frequently used for the purpose of descriptive studies, with the aim of identifying aspects of language use in which learners liken or differ from native speakers. In other words, learner corpora allow a deeper knowledge of the learners's interlanguage and can contribute to the area of language learning and teaching. The analysis of the interlanguage can reveal some of the learners's linguistic difficulties and, once aware of their needs teachers can better plan and define their pedagogical actions. Several studies from the area have its origin in the ICLE project (International Corpus of Learner English). The study investigated the learner corpus Br-ICLE (Brazilian Subcorpus of the International Corpus of Learner English) with 159,000 words, and two general corpora, BNC (British National Corpus) with 100 million words and COCA (Corpus of Contemporary American English) with 425 million words. The computer tool AntConc 3.2.4 (ANTHONY, 2011) was used to extract and analyze the data. By using this tool the collocations were identified and analyzed. Besides investigating how Brazilian learners use collocations the research created some activities to promote linguistic awareness of the use of collocations. These activities were done by some university students of English. The results indicate that learners have problems producing and using the collocations studied. They often make mistakes related to the verb and its collocates and to other lexical items, such as prepositions and determiners. The results also showed some inadequacy of academic vocabulary of Brazilian learners. They often do not use collocations that are typical of the academic register, which may be explained by some deficient academic vocabulary. To compensate it, Brazilian learners frequently use a high-frequency verb where an academic verb was more appropriate (make tasks instead of perform tasks). Based on the results, language teaching should place some emphasis on the lexical and grammatical patterns of a language. Based on the deviations identified in the Br-ICLE corpus and on the principles of Data driven learning (DDL) we created some tasks to promote language awareness. Besides the activities to promote language awareness, the study also brings the lists with all the collocational deviations and a list with academic collocations that appear to be problematic for Brazilian learners. The pedagogical implications of the study indicate that teachers should promote learners's linguistic awareness of collocations and thus, learners should notice that learning vocabulary is not only learning new words but to become familiar with their possible combinations (WRAY, 2002).
Assunto: Língua inglesa Estudo e ensino Falantes estrangeiros
Lingua inglesa Gramatica
Corpora (Lingüística)
Linguística Processamento de dados
Linguística de corpus
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Instituição: UFMG
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9PHMJ6
Data do documento: 25-Ago-2014
Aparece nas coleções:Teses de Doutorado

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
tese_vald_nia_almeida.pdf3.89 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.