Use este identificador para citar o ir al link de este elemento: http://hdl.handle.net/1843/ODON-B57JZ6
Tipo: Dissertação de Mestrado
Título: Adaptação transcultural da versão brasileira do Womens Use of the Internet in Pregnancy Questionnaire"
Autor(es): Ana Carolina Cleto Borges
primer Tutor: Maria Ines Barreiros Senna
primer Co-tutor: Raquel Conceicao Ferreira
primer miembro del tribunal : Raquel Conceicao Ferreira
Segundo miembro del tribunal: Saul Martins de Paiva
Tercer miembro del tribunal: Claudia Regina Lindgren Alves
Resumen: Há necessidade de instrumentos, criados ou adaptados no país, que avaliem o uso da internet por gestantes e a sua influência no processo de tomada de decisão relacionada à saúde. O objetivo deste trabalho é adaptar transculturalmente para o português do Brasil o Womens' Use of the Internet in Pregnancy Questionnaire (WUIPQ) e avaliar as propriedades psicométricas da versão brasileira da escala Preparação para a Tomada de Decisão (PDMS). O WUIPQ foi desenvolvido e validado na Irlanda do Norte e apresenta 71 itens. Dentre estes, 11 correspondem à escala PDMS que avalia a percepção da gestante sobre a utilidade da internet para a tomada de decisão relacionada à saúde e comunicação com o profissional durante as consultas de pré-natal. A autora do questionário autorizou o processo de adaptação transcultural do WUIPQ para o contexto brasileiro. A população-alvo do estudo foram 941 mulheres, integrantes dos grupos virtuais de gestantes e mães do Facebook@, que atenderam aos critérios de elegibilidade: gestantes e mães brasileiras maiores de 18 anos que tiveram filhos há menos de um ano e residentes no Brasil. A avaliação da equivalência conceitual e de itens do questionário foi realizada pelo painel de especialistas. A tradução foi realizada de forma independente por dois tradutores bilíngues. As duas versões foram analisadas pelo painel de especialistas originando a versão síntese, retrotraduzida para o inglês por outro tradutor bilíngue e avaliada pela autora do questionário original. As adequações realizadas na versão síntese resultaram na versão pré-teste. A versão pré-teste foi aplicada em 151mulheres membros de um grupo virtual do Facebook®. Para o estudo das propriedades psicométricas da escala PDMS, a confiabilidade teste-reteste foi estimada por meio Coeficiente de Correlação Intraclasse, aplicando o B-WUIPQ em uma amostra de 117 participantes, integrantes de quatro grupos virtuais. Após o resultado, o questionário foi aplicado em 673 gestantes e mães de 118 grupos para avaliação da consistência interna e validade de constructo / estrutural, os quais foram mensurados por meio do alfa de Cronbach e da Análise Fatorial Confirmatória, respectivamente. O B-WUIPQ apresentou evidência de boa compreensão de seu conteúdo, atestada pelo painel de especialistas e membros da população-alvo. A maioria das mulheres do pré-teste (88,14%) considerou os itens claros e pertinentes para o contexto brasileiro e 84,09% avaliaram a sequência do questionário como ótima/boa. O Coeficiente de Correlação Intraclasse da versão brasileira da escala PDMS foi 0,85 (IC95% 0,791-0,899) e o valor encontrado para o alpha de Cronbach foi 0,91. A Análise Fatorial Confirmatória identificou 81% (IC 0,071- 0,092) de variância explicada e cargas fatoriais superiores a 0,70 para a maioria dos itens. Os resultados demonstraram que o B-WUIPQ apresentou boa validação semântica e a versão brasileira da escala PDMS mostrou-se confiável e válida indicando a aplicabilidade da escala no contexto brasileiro.
Abstract: Cross-cultural adaptation of the brazilian version of womens 'use of the internet in pregnancy questionnaire" There is a need for instruments, either created in Brazil or adapted to the Brazilian context, that assess the use of the Internet by pregnant women and its influence on the decision-making process related to health. The aim of the present study is to transculturally adapt the Womens Use of the Internet in Pregnancy Questionnaire (B-WUIPQ) and to evaluate the psychometric properties the Brazilian version of the "Preparedness for Decision Making" Scale (PDMS). WUIPQ was developed and validated in Northern Ireland and presents 71 items, 11 of which correspond to the PDMS, which evaluates the perception of the pregnant woman about the usefulness of the internet for health-related decision making and communication with the professional during prenatal consultations. The author of the questionnaire authorized the process of adaptation of WUIPQ to the Brazilian context. The target population of the study were 941 women, members of the virtual groups of pregnant women and mothers of Facebook@, who met the eligibility criteria: pregnant women and Brazilian mothers over 18 years of age who had children less than a year and residing in Brazil. The evaluation of the conceptual equivalence and questionnaire items was carried out by the panel of experts. The translation was performed independently two bilingual translators. After analysis of the two versions, the panel of experts created the synthesis version, which was back-translated into English by another bilingual translator and the back-translated version was submitted for the evaluation of the author of the original questionnaire. The adjustments carried out in the synthesis version resulted in the pre-test version. The pre-test version was applied to 151 female members of a virtual Facebook® group. For the study of the psychometric properties of the PDMS scale, the test-retest reliability was estimated by means of Intraclass Correlation Coefficient, applying the B-WUIPQ in a sample of 117 participants, members of four virtual groups. After the result, the questionnaire was applied to 673 pregnant women and mothers of 118 groups to evaluate the internal consistency and construct / structural validity, which were measured by Cronbach's alpha and Confirmatory Factor Analysis, respectively. The B-WUIPQ demonstrated evidence of the good comprehension of its content, as attested by the panel of experts and members of the target population. Most women in the pretest (88.14%) considered the items to be clear and pertinent to Brazilian culture and 84.09% evaluated the sequence of the questionnaire to be excellent/good. The Intraclass Correlation Coefficient of the Brazilian version of the PDMS scale was 0.85 (95% CI: 0.791-0.899) and Cronbachs alpha was 0.91. Confirmatory factorial identified explained 81% (IC 0,071- 0,092) of the variance and factor loads greater than 0.70 for most items. The results showed that the B-WUIPQ presented good semantic validation and the Brazilian version of the PDMS scale proved to be reliable and valid indicating the applicability of the scale in the Brazilian context. Keywords: Pregnant Women. Internet. Access to Information. Information Seeking Behavior. Questionnaire. Cross-Cultural Comparison
Asunto: Comparação transcultural
Tradução
Acesso à informação
Tomada de decisões
Internet
Mulheres grávidas
Gestantes
Inquéritos e questionários
Comportamento de busca de informação
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Institución: UFMG
Tipo de acceso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/ODON-B57JZ6
Fecha del documento: 30-jul-2018
Aparece en las colecciones:Dissertações de Mestrado

archivos asociados a este elemento:
archivo Descripción TamañoFormato 
biblioteca_disserta__o__ana_carolina_cleto_borges.pdf3.51 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los elementos en el repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, salvo cuando es indicado lo contrario.