Use este identificador para citar o ir al link de este elemento: http://hdl.handle.net/1843/ZMRO-8JXPTC
Tipo: Tese de Doutorado
Título: Tradução, adaptação transcultural e validação da versão brasileira de uma escala de Saúde Bucal para pessoas com Síndrome de Down
Autor(es): Karina Bonanato Teixeira
primer Tutor: Saul Martins de Paiva
primer Co-tutor: Isabela Almeida Pordeus
primer miembro del tribunal : Junia Maria Cheib Serra Negra
Segundo miembro del tribunal: Ana Cristina Borges de Oliveira
Tercer miembro del tribunal: Gracieli Prado Elias
Cuarto miembro del tribunal: Fernanda de Morais Ferreira
Resumen: A validade de questionários para mensurar a saúde bucal é importante para a realização de investigação epidemiológica. A escala de saúde bucal para pessoas com síndrome de Down foi desenvolvida para avaliar a condição bucal dos indivíduos de quatro ou mais anos de idade com síndrome de Down (SD). O objetivo deste estudo é realizar a adaptação transcultural e validação da escala para a língua portuguesa brasileira. A escala foi submetida à tradução por três tradutores independentes. Cuidadores de pessoas com síndrome de Down e profissionais de saúde e educação que trabalham com estes indivíduos participaram do processo de adaptação da escala. A versão final obtida dessa etapa foi submetida à retro-tradução e esta versão foi comparada à original, pelo autor do instrumento. A versão final da escala em língua portuguesa foi testada em 157 cuidadores de pessoas com síndrome de Down. Para a realização dos testes de validade, os indivíduos com síndrome de Down foram avaliados clinicamente para a maloclusão através do Índice de Estética Dental (IED), para a cárie dentária através do índice de cariados perdidos e obturados (CPOd), para a saúde periodontal através dos índices de placa (IP) e gengival (IG). Dois examinadores devidamente calibrados para cada uma das condições de saúde bucal realizaram os exames clínicos. As pessoas com SD foram selecionadas a partir de instituições que assistem pessoas com síndrome de Down e seus cuidadores no Brasil. A consistência interna do instrumento foi avaliada pelo coeficiente alfa de Cronbach e a confiabilidade teste-reteste pelo Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI). O escore médio da escala foi de 18,6 [±9,0]. A consistência interna variou de 0,49 a 0,80 e a reprodutibilidade variou de 0,78 a 0,88. O IED variou de 19 a 123, média 44,23 [±19,35]. O CPOd variou de zero a 32, média 6,04 [±8,10]. O IP variou de 0,16 a 2,45, média 1,09 [±0,55] e o IG variou de zero a 2,54, média 1,09 [±0,61]. A validade de construto foi verificada por correlações significativas entre a escala e os indicadores clínicos como o IED (p <0,05). A correlação entre a escolaridade do cuidador e a escala também foi utilizada para verificar a validade de construto (p<0,05). A validade discriminante foi verificada através da associação entre a escala respondida para pessoas com SD e para pessoas sem a síndrome (p <0,05). O questionário mostrou ser um instrumento válido. O presente estudo demonstrou que a escala é aplicável a pessoas com SD no Brasil.
Abstract: The validity of questionnaires to measure oral health is important for epidemiological investigation. The oral health scale for people with Down syndrome has been developed to assess oral health status of individuals with four or more years old with Down syndrome (DS). The aim of this study is to perform the cross-cultural adaptation and validation of the scale for the Brazilian Portuguese language. The scale was translated by three independent translators. Careers of people with Down syndrome, health and education professionals who work with these individuals participated in the process of the scale cross-cultural adaptation. The Portuguese version obtained underwent back-translation and this version was compared to the original one by the author of the instrument. The final version in Portuguese was tested in 157 caregivers of people with Down syndrome. For the tests of validity, individuals with Down syndrome were evaluated clinically for malocclusion through the Dental Aesthetic Index (DAI), for dental caries through the index of decayed missing and filled (DMFt), for periodontal health through plaque index (IP) and gingival (IG). Two examiners were calibrated for each of the oral health status. People with DS were selected from institutions that assist people with Down syndrome and their caregivers in Brazil. The internal consistency was assessed by Cronbach's alpha and test-retest reliability by intraclass correlation coefficient (ICC). The average score of the scale was 18.6 [± 9.0]. Internal consistency ranged from 0.49 to 0.80 and reproducibility ranged from 0.78 to 0.88. The DAI ranged from 19 to 123, average 44.23 [± 19.35]. DMFt ranged from zero to 32, mean 6.04 [± 8.10]. The IP ranged from 0.16 to 2.45, mean 1.09 [± 0.55] and IG ranged from zero to 2.54, mean 1.09 [± 0.61]. Construct validity was verified by significant correlations between the scale scores and clinical indicators such as DAI (p <0.05). The correlation between the caregiver schooling and the scale was also used to verify the construct validity (p <0.05). Discriminant validity was ascertained through assossiation between the scale answered for people with Down syndrome and those without the syndrome (p <0.05). The questionnaire proved to be a valid instrument. The present study demonstrated that the scale is applicable to people with Down syndrome in Brazil.
Asunto: Inquéritos de saúde bucal/utilização
Saúde bucal
Gengivite
Síndrome de Down
Questionários
Down, Síndrome de
Cáries dentárias Epidemiologia
Maloclusão
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Institución: UFMG
Tipo de acceso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/ZMRO-8JXPTC
Fecha del documento: 26-jul-2011
Aparece en las colecciones:Teses de Doutorado

archivos asociados a este elemento:
archivo Descripción TamañoFormato 
tese_karina_bonanato.pdf954.57 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los elementos en el repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, salvo cuando es indicado lo contrario.