Cultural adaptation and reliability analysis of the Early Clinical Assessment of Balance

dc.creatorAna Paula Bensemann Gontijo
dc.creatorJuliana Maria Pimenta Starling
dc.creatorGraziela Dulce Oliveira
dc.creatorDébora Meier
dc.creatorMarisa Cotta Mancini
dc.date.accessioned2022-03-14T15:04:45Z
dc.date.accessioned2025-09-08T23:05:34Z
dc.date.available2022-03-14T15:04:45Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractObjetivo: Traduzir a Early Clinical Assessment of Balance (ECAB), escala de avaliação do equilíbrio desenvolvida especificamente para crianças e adolescentes com paralisia cerebral (PC) para a língua portuguesa do Brasil; avaliar as equivalências semânticas, idiomáticas, experiencial e conceituais; e examinar a validade de face e a confiabilidade intra e interavaliadores da versão brasileira. Métodos: Estudo envolveu tradução do instrumento por dois tradutores independentes; síntese das traduções; retrotradução para o inglês; análise das retrotraduções por um comitê multidisciplinar; treinamento; administração da versão traduzida da ECAB (gravadas em vídeo) em 60 crianças e adolescentes com PC; e avaliação da confiabilidade intra e interexaminadores. A confiabilidade foi avaliada por meio do coeficiente de correlação intraclasse (CCI). Resultados: As discrepâncias encontradas foram referentes principalmente à equivalência semântica e, portanto, não houve necessidade da realização de adaptações culturais em nenhum dos 13 itens da escala. A taxa de concordância foi maior que 90%, e a confiabilidade do escore total da ECAB-português foi excelente tanto para o teste intra-avaliador (CCI=1,00) quanto para interavaliadores (CCI=0,998). Da mesma forma, a avaliação da confiabilidade de cada um dos itens da escala também foi excelente. Conclusões: A versão traduzida da ECAB para o português disponibiliza, para os profissionais da reabilitação infantil, um instrumento confiável de avaliação do equilíbrio específico para crianças e adolescentes com PC com diferentes níveis de funcionalidade.
dc.description.sponsorshipCNPq - Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico
dc.description.sponsorshipFAPEMIG - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais
dc.format.mimetypepdf
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1590/1984-0462/;2019;37;3;00001
dc.identifier.issn1984-0462
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/40057
dc.languageeng
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.relation.ispartofRevista Paulista de Pediatria
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectParalisia cerebral
dc.subjectEquilíbrio postural
dc.subjectDesenvolvimento infantil
dc.subjectEstudos de validação
dc.subject.otherCerebral palsy
dc.subject.otherPostural balance
dc.subject.otherChild development
dc.subject.otherValidation studies
dc.titleCultural adaptation and reliability analysis of the Early Clinical Assessment of Balance
dc.title.alternativeAdaptação cultural e análise da confiabilidade da early clinical assessment of balance
dc.typeArtigo de periódico
local.citation.epage331
local.citation.issue3
local.citation.spage325
local.citation.volume37
local.description.resumoObjective: To translate the Early Clinical Assessment of Balance (ECAB), an assessment scale developed specifically for children and adolescents with cerebral palsy into Brazilian Portuguese, evaluate semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalences, and to examine the face validity and the reliability within and between examiners of the Brazilian version. Methods: The following steps were done: translation by two independent translators; synthesis of translations; back translation into English; analysis of back-ranslations by a multidisciplinary committee and the author of the test to develop the final version of the test; test application training; administration of the translated version of ECAB (videotaped) in 60 children and adolescents with cerebral palsy; intra and inter-examiner reliability assessment. Reability was assessed by intraclass correlation coefficient (CCI). Results: The discrepancies found were related mainly to semantic equivalence and, therefore, there was no need to make cultural adaptations in any of the 13 items on the scale. The rate of agreement was greater than 90% and the reliability of the ECABPortuguese total score was excellent both for the intra-rater test (CCI=1.00) and for the inter-rater test (CCI=0.998). Likewise, the reliability evaluation of each of the scale items was also excellent. Conclusions: The translated version of the ECAB into Portuguese provides a tool for the evaluation of the specific balance for children and adolescents with cerebral palsy with different levels of functioning.
local.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0003-4418-5652
local.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0002-1903-3342
local.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0003-4383-1413
local.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0003-1097-2543
local.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0002-7415-5043
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentEEF - DEPARTAMENTO DE FISIOTERAPIA
local.publisher.departmentEEF - DEPARTAMENTO DE TERAPIA OCUPACIONAL
local.publisher.initialsUFMG
local.url.externahttps://www.scielo.br/j/rpp/a/5BSSYFb9wcVfhkb4CMsxwjr/?format=pdf&lang=en

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Cultural adaptation and reliability analysis of the Early Clinical Assessment of Balance.pdf
Tamanho:
247.79 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
License.txt
Tamanho:
1.99 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: