Tradução, adaptação cultural e validação do Diabetes Attitudes Scale – third version para a língua portuguesa do Brasil

dc.creatorGisele de Lacerda Chaves Vieira
dc.creatorAdriana Silvina Pagano
dc.creatorIlka Afonso Reis
dc.creatorJúlia Santos Nunes Rodrigues
dc.creatorHeloisa de Carvalho Torres
dc.date.accessioned2022-11-28T21:49:36Z
dc.date.accessioned2025-09-09T00:13:53Z
dc.date.available2022-11-28T21:49:36Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractObjective: to perform the translation, adaptation and validation of the Diabetes Attitudes Scale - third version instrument into Brazilian Portuguese. Methods: methodological study carried out in six stages: initial translation, synthesis of the initial translation, back-translation, evaluation of the translated version by the Committee of Judges (27 Linguists and 29 health professionals), pre-test and validation. The pre-test and validation (test-retest) steps included 22 and 120 health professionals, respectively. The Content Validity Index, the analyses of internal consistency and reproducibility were performed using the R statistical program. Results: in the content validation, the instrument presented good acceptance among the Judges with a mean Content Validity Index of 0.94. The scale presented acceptable internal consistency (Cronbach’s alpha = 0.60), while the correlation of the total score at the test and retest moments was considered high (Polychoric Correlation Coefficient = 0.86). The Intra-class Correlation Coefficient, for the total score, presented a value of 0.65. Conclusion: the Brazilian version of the instrument (Escala de Atitudes dos Profissionais em relação ao Diabetes Mellitus) was considered valid and reliable for application by health professionals in Brazil.
dc.format.mimetypepdf
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1590/1518-8345.1404.2875
dc.identifier.issn1518-8345
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/47518
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.relation.ispartofRevista Latino-Americana de Enfermagem
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectLinguística
dc.subjectDiabetes
dc.subjectQuestionarios
dc.subject.otherTradução
dc.subject.otherInquéritos e questionários
dc.subject.otherDiabetes Mellitus
dc.subject.otherConhecimentos
dc.subject.otherAtitudes e prática em saúde
dc.subject.otherEstudos de validação
dc.subject.otherReprodutibilidade dos testes
dc.titleTradução, adaptação cultural e validação do Diabetes Attitudes Scale – third version para a língua portuguesa do Brasil
dc.title.alternativeTranslation, cultural adaptation and validation of the Diabetes Attitudes Scale - third version into brazilian portuguese
dc.typeArtigo de periódico
local.citation.spagee2875
local.citation.volume25
local.description.resumoObjetivo: realizar a tradução, adaptação e validação do instrumento Diabetes Attitudes Scale – third version para a língua portuguesa do Brasil. Métodos: estudo metodológico realizado em seis etapas: tradução inicial, síntese da tradução inicial, retrotradução, avaliação da versão traduzida pelo Comitê de Juízes (27 Linguistas e 29 profissionais da Saúde), pré-teste e validação. As etapas de pré-teste e de validação (teste e reteste) contaram com a participação de 22 e 120 profissionais da Saúde, respectivamente. O Índice de Validade de Conteúdo, as análises de consistência interna e reprodutibilidade foram realizadas no ambiente de programação estatística R. Resultados: na validação de conteúdo, o instrumento apresentou boa aceitação entre os Juízes com Índice de Validade de Conteúdo médio igual a 0,94. A escala apresentou consistência interna aceitável (alfa de Cronbach igual a 0,60), enquanto a concordância do escore total nos momentos de teste e reteste foi considerada alta (Coeficiente de Correlação Policórica igual a 0,86). O Coeficiente de Correlação Intraclasse, para pontuação total, teve o valor de 0,65. Conclusão: a versão brasileira do instrumento (Escala de Atitudes dos Profissionais em relação ao Diabetes Mellitus), foi considerado válido e confiável para ser aplicada a profissionais da Saúde no Brasil.
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-3150-3503
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-7199-8590
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-7673-1833
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-5174-3937
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentENFERMAGEM - ESCOLA DE ENFERMAGEM
local.publisher.departmentFALE - FACULDADE DE LETRAS
local.publisher.departmentICX - DEPARTAMENTO DE ESTATÍSTICA
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Tradução, adaptação cultural e validação do Diabetes Attitudes Scale – third version para a língua portuguesa do Brasil.pdf
Tamanho:
544.86 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
License.txt
Tamanho:
1.99 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: