Do catalão ao espanhol: a tradução espanhola da obra de Isaac de Nínive do cód. a.II.13 da Real Biblioteca do Mosteiro de São Lorenzo do Escorial

dc.creatorCésar Nardelli Cambraia
dc.date.accessioned2023-07-14T20:27:45Z
dc.date.accessioned2025-09-08T22:48:31Z
dc.date.available2023-07-14T20:27:45Z
dc.date.issued2021-01
dc.description.abstractIn the present study, the Spanish translation of an excerpt from the work of Isaac de Nínive in cod. a.II.13 of the Royal Library of the Monastery of San Lorenzo de El Escorial. The analysis showed that this translation was made from a Catalan translation compatible with the one preserved in cod. 5-3-42 of the Colombian Capitular Library of Seville. The evidence has shown that the Spanish translation wasn’t made from the Latin translation and also that its model wasn’t specifically cod. 5-3-42, being it also possible that the Spanish translation is a copy. Considering this translation, one can say that there are four different medieval Spanish translations of the work of Isaac de Nineveh.
dc.format.mimetypepdf
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.26.1.7-26
dc.identifier.issn2238-3824
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/56291
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.relation.ispartofCaligrama: Revista de Estudos Românicos
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectCrítica textual
dc.subjectTradução e interpretação
dc.subjectLíngua espanhola
dc.subjectLíngua catalã
dc.subject.otherCrítica textual
dc.subject.otherIsaac de Nínive
dc.subject.otherTradução
dc.subject.otherLíngua espanhola
dc.subject.otherLíngua catalã
dc.titleDo catalão ao espanhol: a tradução espanhola da obra de Isaac de Nínive do cód. a.II.13 da Real Biblioteca do Mosteiro de São Lorenzo do Escorial
dc.title.alternativeFrom Catalan to Spanish: the Spanish Translation of the Work of Isaac of Nineveh in codex a.II.13 of the Royal Library of the Monastery of San Lorenzo de El Escorial
dc.typeArtigo de periódico
local.citation.epage26
local.citation.issue1
local.citation.spage7
local.citation.volume26
local.description.resumoNo presente estudo, analisou-se a tradução espanhola de um excerto da obra de Isaac de Nínive presente no cód. a.II.13 da Real Biblioteca do Mosteiro de São Lorenzo do Escorial. A análise evidenciou que essa tradução teria sido feita a partir de uma tradução catalã compatível com a que está preservada no cód. 5-3-42 da Biblioteca Capitular Colombina de Sevilha. As evidências demonstraram que a tradução espanhola em questão não foi feita da tradução latina e também que o modelo para ela não teria sido especificamente cód. 5-3-42, sendo ainda possível que a tradução espanhola seja uma cópia. Considerando essa tradução, pode-se dizer que existem quatro traduções espanholas medievais diferentes da obra de Isaac de Nínive.
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-2403-3021
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentFALE - FACULDADE DE LETRAS
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Do catalão ao espanhol a tradução espanhola da obra de Isaac de Nínive do cód. a.II.13 da Real Biblioteca do Mosteiro de São Lorenzo do Escorial.pdf
Tamanho:
1.2 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
License.txt
Tamanho:
1.99 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: