Aspectos sonoros dos anglicismos no português brasileiro

dc.creatorBruno Horta Liza
dc.date.accessioned2019-08-09T19:24:41Z
dc.date.accessioned2025-09-08T23:09:32Z
dc.date.available2019-08-09T19:24:41Z
dc.date.issued2005-08-18
dc.description.abstractThe aim of this research is to investigate the pronunciation of certain lexical borrowings in Brazilian Portuguese and the way in which eight Brazilian students of English as a foreign language from Belo Horizonte manage to re(learn) the very same words in English. A study has therefore been carried out selecting lexical borrowings based on their current use in Brazilian Portuguese, acceptance as dictionary entries, acceptance by the Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa and token frequency. The words were then read aloud by participants from different schools, gender and proficiency level. The phonetic transcriptions of such words, after being acoustically verified, produced data that were subsequently statistically analysed, taking into consideration the research variables. Making use of the theory of Language Transfer (ODLIN, 1989), multirepresentational models Exemplars Model (JOHNSON; MULLENIX, 1997; PIERREHUMBERT, 2001, 2003) and Usage-Based Phonology (BYBEE, 2000, 2001) it has been found out that the pronunciation of such words occurs gradually and wordspecifically, differently from the process-like and predictable way it had first been expected to be. If on the one hand the data obtained have shown that gender was not a relevant factor for the pronunciation of such words, on the other hand it has suggested that proficiency level and the place where the participants study English do play an important role in the way the loanwords are managed. Besides that, the token frequency of the words as neologisms in Brazilian Portuguese does not seem to be influential in their pronunciation in English.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/ALDR-6FCJ7V
dc.languagePortuguês
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectLíngua inglesa Pronúncia estrangeira
dc.subjectLíngua portuguesa Elementos estrangeiros
dc.subjectLíngua portuguesa Estrangeirismos
dc.subjectAquisição da segunda linguagem
dc.subjectLíngua portuguesa Fonologia
dc.subjectLíngua portuguesa Neologismos
dc.subject.otherEmpréstimos lexicais
dc.subject.otherModelos mutirrepresentacionais
dc.subject.otherTransferência lingüística
dc.subject.otherEstrangeirismos
dc.titleAspectos sonoros dos anglicismos no português brasileiro
dc.typeDissertação de mestrado
local.contributor.advisor1Thais Cristofaro Alves da Silva
local.contributor.referee1Heliana Ribeiro de Mello
local.contributor.referee1Adriana Silvia Marusso
local.description.resumoEsta pesquisa tem por objetivo investigar como se concretiza a pronúncia de determinados empréstimos lexicais (xenismos) no português brasileiro, analisando como oito aprendizes brasileiros de inglês como língua estrangeira, residentes em Belo Horizonte, gerenciam o (re)aprendizado dessas mesmas palavras em língua inglesa. Para isso, foi feito um estudo no qual xenismos selecionados por seu uso corrente, dicionarização, integração ao Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa e freqüência de ocorrência no português brasileiro, foram lidos por participantes de diferentes níveis de proficiência, gênero e instituição de ensino. As transcrições fonéticas das leituras dessas palavras, apoiadas por uma análise acústica, geraram dados que foram depois analisados estatisticamente, levando-se em consideração as variáveis da pesquisa.Utilizando como referenciais teóricos a Teoria de Transferência Lingüística (ODLIN, 1989) e modelos multirrepresentacionais o Modelo de Exemplares (JOHNSON; MULLENIX, 1997; PIERREHUMBERT, 2001, 2003) e a Fonologia de Uso (BYBEE, 2000, 2001) , verificou-se que a pronúncia de tais palavras ocorre de uma forma gradual e estreitamente ligada ao item lexical, e não de uma forma processual e previsível como se esperava. Se, por um lado, os dados obtidos mostram que o fator gênero não foi relevante para a pronúncia desses empréstimos, por outro lado, eles apontam para a relevância do nível de proficiência e instituição de ensino dos participantes. Além disso, a freqüência de ocorrência do item lexical, como neologismo no português brasileiro, parece não influenciar a pronúncia dos empréstimos em língua inglesa.
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
estudoslinguisticos_brunohortaliza_dissertacao.pdf
Tamanho:
1.52 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format