Com palavras minhas: a tradução de verbos de elocução neutros no corpus paralelo The adventures of Huckleberry Finn - As aventuras de Huck

dc.creatorDaniel Alves
dc.creatorAdriana Silvina Pagano
dc.date.accessioned2022-10-25T20:32:39Z
dc.date.accessioned2025-09-08T23:20:22Z
dc.date.available2022-10-25T20:32:39Z
dc.date.issued2015-06-09
dc.description.abstractThis article examines Monteiro Lobato’s (re)textualization of Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn. The analysis focuses on reporting verbs in instances of direct speech. The methodology used for data collection is based on Corpus Linguistics and the analysis built on the hallidayan systemic-functional grammar. The aim of this paper is to explore patterns in the choice of reporting verbs in Twain’s and Lobato’s textualizations particularly in connection with neutral verbs, such as ‘say’ in English and ‘dizer’ in Portuguese. Results show that Lobato’s (re)textualization tends to select Free Direct Discourse, (instead of Direct Discourse) and a wider variety of reporting verbs, there being no single verb accounting for more than 25% of all occurrences of direct discourse examined. The neutral verb ‘say’ was also observed to have been (re)textualized by reporting verbs that signal speech function, indicating either information giving or demanding, and by verbs that realize an additional feature or specify speech connotation.
dc.format.mimetypepdf
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n1p34
dc.identifier.issn2175-7968
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/46614
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.relation.ispartofCadernos de Tradução
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectLingüística
dc.subject.otherVerbos de elocução
dc.subject.otherLingüística sistêmico-funcional
dc.subject.otherTradução literária
dc.titleCom palavras minhas: a tradução de verbos de elocução neutros no corpus paralelo The adventures of Huckleberry Finn - As aventuras de Huck
dc.title.alternativeIn my own words: the translation of reporting verbs on the parallel corpus The adventures of Huckleberry Finn - As aventuras de Huck
dc.typeArtigo de periódico
local.citation.epage61
local.citation.issue1
local.citation.spage34
local.citation.volume36
local.description.resumoEste artigo examina o corpus paralelo The Adventures of Huckleberry Finn — As aventuras de Huck, investigando as citações paratáticas e os usos de verbos de elocução em ocorrências de Discurso Direto. O levantamento de dados é realizado com recursos da Linguística de Corpus e a análise de dados, tendo a Gramática Sistêmico-Funcional de Halliday como referencial teórico. O objetivo do trabalho é verificar padrões de escolha de verbos de elocução na textualização original e na (re)textualização de Lobato, sobretudo aqueles relativos aos verbos de elocução neutros (‘say’, em inglês e ‘dizer’, em português). Os resultados mostram uma preferência, na (re)textualização de Lobato, pelo Discurso Direto Livre (em detrimento do Discurso Direto) e uma tendência a escolhas mais diversificadas dos verbos de elocução, não havendo nenhum verbo que cubra mais de 25% dos casos de representação levantados. Também se observa a neutralidade do verbo ‘say’ (re)textualizada por meio de verbos que sinalizam a função da fala, no sentido de indicar fornecimento e/ou demanda de informações, ou por verbos que realizam alguma característica adicional da fala ou especificam seu modo.
local.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0002-3702-0895
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-3150-3503
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentFALE - FACULDADE DE LETRAS
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Com palavras minhas a tradução de verbos de elocução neutros no corpus paralelo The Adventures of Huckleberry Finn — As aventuras de Huck.pdf
Tamanho:
425.49 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
License.txt
Tamanho:
1.99 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: