Transcrições das Lendas Amazônicas de Waldemar Henrique para canto e violão: uma abordagem prática e teórica

Carregando...
Imagem de Miniatura

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal de Minas Gerais

Descrição

Tipo

Dissertação de mestrado

Título alternativo

Membros da banca

José Antônio Baêta Zille
Fernando Araujo de Paula
Flavio Terrigno Barbeitas

Resumo

Este trabalho tem como principal objetivo a realização de transcrições para canto e violão das nove canções denominadas Lendas Amazônicas, de Waldemar Henrique (1905-1995), a partir dos originais para canto e piano. Buscamos na biografia do compositor relações estabelecidas entre ele e o violão e observamos as múltiplas possibilidades de execução de sua obra a partir do registro em gravações, com diferentes formações e arranjos, diversos daquelas obras originalmente criadas pelo compositor. Abordamos neste trabalho o conceito de transcrição, aqui compreendido como o reestabelecimento de um texto por meio da mudança de meio ou instrumentação. A transcrição é aqui também relacionada ao conceito de tradução poética, assim como fizeram autores como Barbeitas, Dutra, Szendy, Jarrel e Unes. Neste sentido, nos valemos de referências musicais e extramusicais para a elaboração das transcrições, partindo dos conteúdos narrativos das próprias lendas veiculadas nas canções. A partir de elementos da metodologia proposta por Daniel Wolff (1998) e de conhecimentos adquiridos na prática como violonista e acompanhador, foram realizadas as transcrições das nove canções, sendo apresentadas neste trabalho as principais técnicas utilizadas e reflexões acerca das escolhas realizadas. Tendo o processo de transcrição exigido também um processo editorial, apresentamos algumas considerações acerca de conceitos relacionados à edição, justificando a escolha ao final do termo transcrição. Esperamos que estas transcrições possam contribuir para a ampliação do repertório de música de câmara brasileiro para canto e violão, configurando mais uma possibilidade de interpretação da obra de Waldemar Henrique.

Abstract

The present works main objective is to transcribe the Lendas Amazônicas (Legends from the Amazon), a set of nine songs originally for voice and piano by Waldemar Henrique, for guitar and voice. Relations between the composer and the guitar were searched in his biography and different performance possibilities for his work were found different from those originally created by the composer. Transcription in understood in this work as the reestablishment of a text by changing is original medium or instrument. Transcription here is also related to the concept of poetic translation as done by authors such as Barbeitas, Dutra, Szendy, Jarrel and Unes. For such purposes, musical and extra-musical references were used in order to create the transcriptions, departing from the textual content of the legends described in the songs. The transcriptions of the nine songs were elaborated with the support by the methodology developed by Daniel Wolff (1998) and by the personal experience as a guitarist and accompanist and presenting the main techniques and thoughts applied. Since the transcription process also requires an editorial process, some considerations regarding our editions were presented, explaining our choice for the term transcription.

Assunto

Musica para canto e violão, Musica, Henrique, Waldemar, Musica de Camara, Lendas Amazônia

Palavras-chave

Lendas Amazônicas, Waldemar Henrique, Transcrições para violão, Canção de câmara brasileira, Canto e violão

Citação

Departamento

Curso

Endereço externo

Avaliação

Revisão

Suplementado Por

Referenciado Por