A representação de atores sociais nos discursos sobre o ensino de espanhol no Brasil em corpus jornalístico

dc.creatorAriel Novodvorski
dc.date.accessioned2019-08-12T01:05:21Z
dc.date.accessioned2025-09-08T22:50:07Z
dc.date.available2019-08-12T01:05:21Z
dc.date.issued2008-08-29
dc.description.abstractLos estudios en representación de actores sociales se vienen concentrando en la investigación del modo como se incluyen o excluyen los participantes en los discursos midiático, jurídico o político, por ejemplo. Entre los objetivos del CORDIALL/LETRA/UFMG, los trabajos han orientado su interés en la inclusión/exclusión de personajes en novelas o de identidades negras en corpus periodístico. En continuidad a esa tradición, pero enfocando la producción de textos multilingües y aspectos de sus representaciones culturales e ideológicas elacionados a cuestiones de cambio social como tema, este trabajo aborda la representación del aumento de la demanda por la enseñanza de español en Brasil en corpus periodístico. El estudio consiste en un análisis interpretativo de una práctica social recontextualizada, másespecíficamente, del modo como fueron representados por los medios los actores sociales que participan en los discursos sobre la importancia de la enseñanza de español en Brasil. El referencial teórico adoptado es el Análisis Crítico del Discurso, entendido como un campo de estudios interesado en la comprensión de momentos de cambio y de problemas sociales vigentes, y en el que confluyen diversos abordajes con metodologías propias. La perspectiva aquí asumida es la propuesta de van Leeuwen (1996), de base hallidayana, para el análisis del componente experiencial de la metafunción ideacional, concretamente por la aplicación del inventario de categorías socio-semánticas en la representación de actores sociales. Se recurre, incluso, a los fundamentos básicos de la Lingüística Sistémico-Funcional y de su Gramática Sistémico-Funcional, tal como desarrollada por Halliday yMatthiessen (2004), con el propósito de observar de qué modo son realizadas lingüísticamente las representaciones socio-semánticas analizadas. También se utilizó la Lingüística de Corpus como un soporte metodológico en el tratamiento del corpus de análisis, tanto en términos cuantitativos como cualitativos; en ese sentido, el corpus fue preparado y sistematizado para una posterior manipulación con el programa WordSmith Tools®. El corpus de análisis está formado por noticias periodísticas on-line que reportan el asunto en cuestión, publicadas en Brasil, España y Argentina, en un período comprendido entre los años 1998 a 2007. Los resultados del análisis señalan una escasarepresentación de Latinoamérica y del Mercosur en el corpus, a pesar de ser indicados como entre las principales causas por la necesidad de la enseñanza de español en Brasil, y una elevada representación de España en el corpus, sugiriendo una manifestación del entusiasmo de un país que no forma parte ni del Mercosur ni de la referida integraciónlatinoamericana en torno del tema. Por otro lado, las repetidas representaciones de actores sociales por medio de anacronismos y simbolismos evoca y parece mantener latente un pasado de conquista y colonización, indicando, también, que el presente momento decambio discursivo en Brasil, alrededor de la enseñanza del idioma español, responde más a intereses político-económicos que culturales y de integración. Al mismo tiempo, se observa la recurrencia de un discurso comodificado que se aleja de las cuestiones socioculturales implicadas a partir de la inclusión de la lengua española en el sistema de enseñanza brasileño.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/ALDR-7LTGCN
dc.languagePortuguês
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectAnálise do discurso
dc.subjectFuncionalismo (Lingüística)
dc.subjectDiscurso midiático
dc.subjectLíngua espanhola Estudo e ensino Brasil
dc.subjectComunicação de massa e cultura
dc.subjectAmerica do Sul Integração economica
dc.subjectMudança social
dc.subjectJornalismo Aspectos sociais
dc.subjectCorpora (Lingüística)
dc.subjectLinguagem e cultura
dc.subject.otherEnsino de Espanhol no Brasil
dc.subject.otherDiscurso mercantilista
dc.subject.otherRepresentação de atores sociais
dc.subject.otherAnálise de corpus
dc.subject.otherAnálise crítica do discurso
dc.titleA representação de atores sociais nos discursos sobre o ensino de espanhol no Brasil em corpus jornalístico
dc.typeDissertação de mestrado
local.contributor.advisor1Celia Maria Magalhaes
local.contributor.referee1Nina Célia Almeida de Barros
local.contributor.referee1Cláudio Márcio do Carmo
local.description.resumoA pesquisa em representação de atores sociais tem se concentrado na investigação do modo como os participantes são incluídos ou excluídos nos discursos midiático, jurídico ou político, entre outros. No escopo do CORDIALL/LETRA/UFMG, os trabalhos têm focalizado a inclusão/exclusão de personagens em romances ou de identidades negras em corpus jornalístico. Em continuidade a essa tradição, mas usando a produção de textos multilíngües e aspectos de suas representações culturais e ideológicas relacionados a questões de mudança social como tema, este trabalho aborda a representação do aumento da demanda pelo ensino de espanhol no Brasil em corpus jornalístico. O estudo consiste numa análise interpretativa de uma prática social recontextualizada, mais especificamente do modo como os atores sociais que participam nos discursos sobre a importância do ensino de espanhol no Brasil foram representados pela mídia. O referencial teórico adotado é a Análise Crítica do Discurso, entendida como um campo de estudos interessado pela compreensão de momentos de mudança e de problemas sociais vigentes, e na qual confluem diversas abordagens com metodologias próprias. A perspectiva aqui assumida é a proposta de van Leeuwen (1996), de base hallidayana, para a análise do componente experiencial da metafunção ideacional, especificamente pela aplicação do inventário de categorias sócio-semânticas na representação de atores sociais. Recorre-se, ainda, aos pressupostos básicos da Lingüística Sistêmico-Funcional e de sua Gramática Sistêmico-Funcional, tal como desenvolvida por Halliday e Matthiessen (2004), no intuito de observar o modo como as representações sócio-semânticas analisadas são realizadas lingüisticamente. A Lingüística de Corpus também foi utilizada como um suporte para o tratamento do corpus de análise tanto em termos quantitativos como qualitativos; nesse sentido, o corpus foi preparado e sistematizado para uma posterior manipulação com o programa WordSmith Tools®. O corpus de análise está formado por notícias jornalísticas on-line que reportam o assunto em foco, publicadas no Brasil, na Espanha e na Argentina, num período compreendido entre os anos 1998 e 2007. Os resultados da análise apontam uma escassa representação da América Latina e do Mercosul no corpus, apesar de estes serem indicados entre as principais causas pela necessidade do ensino de espanhol no Brasil, e uma elevada representação da Espanha no corpus, sugerindo uma manifestação do entusiasmo de um país que não forma parte nem do Mercosul nem da referida integração latino-americana em torno do tema. Por outro lado, a recorrência de atores sociais representados por meio de anacronismos e simbolismos evoca e parece manter latente um passado de conquista e colonização, indicando, ainda, que o momento atual de mudança discursiva no Brasil em torno do ensino de espanhol atende mais a interesses político-econômicos que culturais e de integração. Ao mesmo tempo, observa-se a recorrência de um discurso comodificado que se distancia das questões sócio-culturais implicadas com a inclusão da língua espanhola no sistema de ensino brasileiro.
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
1245m.pdf
Tamanho:
2.57 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format