A súplica do aedo Fêmio para não ser degolado (Odisseia 22, 342-53)

Carregando...
Imagem de Miniatura

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal de Minas Gerais

Descrição

Tipo

Artigo de periódico

Título alternativo

The singer Phemius’ supplication not to have his throat cut down (Odyssey 22, 342-53)

Primeiro orientador

Membros da banca

Resumo

Este artigo é uma tentativa ou ensaio de uma interpretação mais detida e precisa, por meio da tradução e principalmente do comentário detalhado, do texto grego da súplica do aedo Fêmio para não ser degolado por Odisseu na Odisseia (22, 342-53), levando em conta não apenas um entendimento vocabular e sintático adequado do texto desta súplica em sua básica função discursiva ou retórica, mas também a sua interpretação “literária”, social e religiosa no contexto da Odisseia(mais especificamente) e da Ilíada, com uma atenção particular à palavra autodídaktos (“autodidata” ou “espontâneo”), cuja ocorrência aqui é a única (um hápax) em Homero.

Abstract

This article is an attempt or essay of a more detailed and accurate interpretation, through the translation and mainly the detailed commentary, of the Greek text of the singer Phemius’ supplication not to have his throat cut down by Odysseus in the Odyssey (22, 342-53), taking into account not only an adequate lexical and syntactical understanding of the text of this supplication in its basic discursive or rhetorical function, but also its “literary”, social and religious interpretation in the context of the Odyssey (more specifically) and of the Iliad, with a careful attention to the word autodidaktos (“self-taught” or “spontaneous”), whose occurrence here is the only one (a hapax) in Homer.

Assunto

Odisseia (Mitologia grega), Tradução e interpretação, Homero

Palavras-chave

Súplica, Aedo Fêmio, “Para não ser degolado”, Odisseia, Autodídaktos

Citação

Curso

Endereço externo

Avaliação

Revisão

Suplementado Por

Referenciado Por