Tradução, adaptação cultural e validação de uma versão brasileira do questionário Smartphone Addiction Inventory (SPAI) para o rastreamento de dependência de smartphone

dc.creatorJulia Machado Khoury
dc.date.accessioned2019-08-14T11:45:44Z
dc.date.accessioned2025-09-08T22:57:26Z
dc.date.available2019-08-14T11:45:44Z
dc.date.issued2016-12-14
dc.description.abstractIntroduction: Smartphone Addiction is a new construct that has been increasingly studied because of its high prevalence, especially among the population of university students. The Smartphone Addiction Inventory (SPAI) was developed to assess smartphone addiction in Taiwanese university students. Objective: the purpose of this study is to translate, adapt and validate the SPAI in Brazilian university students. Method: the translation and back-translation method were employed for the adaptation of the Brazilian version of the SPAI (SPAI-BR). For the validation process the sample consisted of 415 students enrolled in undergraduate courses of the Federal University of Minas Gerais. Data collection was obtained through interviews using an electronic questionnaire consisted of socio-economic and epidemiological questions followed by the SPAI-BR and the Goodman Criteria (gold standard). The retests were carried out 10-15 days after the tests with 130 individuals. Results: the translation and cultural adaptation resulted in an instrument in Brazilian Portuguese that kept the semantic, idiomatic and conceptual equivalences from the original scale. The Confirmatory Factor Analysis (CFA) confirmed the four factors of the SPAI with the follow fit indices: x2=626.482, CFI=.938, TLI=.931, RMSE=.052 and WRMR=1.289. The Cronbach Alpha and the Kuder-Richardson Coefficient of the SPAI-BR were both of .887. The analysis of the ROC curve established a cut-off point for the SPAI-BR of nine positive answers, with a sensitivity of 79.05%, a specificity of 75.66% and an accuracy of 76.87%. Positive and negative predictive values were 64.29% and 86.70% respectively. The Spearman Correlation Coefficient between the test and the retest of the SPAI-BR was of .929 and between the SPAI-BR and the Goodman Criteria was of .750. Conclusion: this study demonstrated that the Brazilian version of the SPAI is valid and reliable for the detection of Smartphone Addiction in Brazilian university students.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/BUBD-AK4MLE
dc.languagePortuguês
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectSmartphones
dc.subjectEstudos de validação
dc.subjectInternet
dc.subjectAnálise fatorial
dc.subjectSmartphone
dc.subjectInquéritos e questionários
dc.subjectComportamento Aditivo
dc.subjectTelefones celulares
dc.subjectDependência a substâncias
dc.subjectAuto-avaliação diagnóstica
dc.subject.otherDependências tecnológicas
dc.subject.otherValidação
dc.subject.otherSmartphone Addiction Inventory
dc.subject.otherDependência de smartphone
dc.subject.otherAnálise fatorial
dc.titleTradução, adaptação cultural e validação de uma versão brasileira do questionário Smartphone Addiction Inventory (SPAI) para o rastreamento de dependência de smartphone
dc.typeDissertação de mestrado
local.contributor.advisor-co1Maila de Castro Lourenco das Neves
local.contributor.advisor1Frederico Duarte Garcia
local.contributor.referee1Maicon Rodrigues Albuquerque
local.contributor.referee1Rodrigo Nicolato
local.description.resumoIntrodução: A dependência de smartphones é um novo constructo que tem sido cada vez mais estudado devido a sua alta prevalência, principalmente entre a população de estudantes universitários. O instrumento Smartphone Addiction Inventory (SPAI) foi desenvolvido para avaliar a dependência de smartphones em estudantes universitários de Taiwan. Objetivo: O objetivo deste estudo é traduzir, adaptar e validar a SPAI em estudantes universitários brasileiros. Método: o método de tradução e retrotradução foi empregado para a construção da versão brasileira da SPAI (SPAI-BR). No processo de validação, a amostra foi composta por 415 alunos matriculados nos cursos de graduação da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG). A coleta de dados foi obtida através de entrevistas realizadas por meio de um questionário eletrônico que consistia em questões socioeconômicas e epidemiológicas seguidas pela SPAI-BR e pelos Critérios de Goodman (padrão ouro). Os retestes foram realizados de 10 a 15 dias após os testes com 130 indivíduos. Resultados: a tradução e a adaptação cultural resultaram em um instrumento em português brasileiro que manteve as equivalências semântica, idiomática e conceitual da escala original. A Análise Fatorial Confirmatória (AFC) confirmou os quatro fatores da SPAI com os seguintes índices de ajuste: x2 = 626,482; CFI = 0,938; TLI = 0,931; RMSE = 0,052 e WRMR = 1,289. O Coeficiente Alfa de Cronbach e o Coeficiente de Kuder-Richardson da SPAI-BR foram ambos de 0,887. A análise da curva ROC estabeleceu um ponto de corte para o SPAI-BR de nove respostas positivas, com uma sensibilidade de 79,05%, uma especificidade de 75,66% e uma acurácia de 76,87%. Os valores preditivos positivo e negativo foram 64,29% e 86,70%, respectivamente. O coeficiente de correlação de Spearman entre o teste e reteste da SPAI-BR foi de 0,929 e entre os Critérios de Goodman e a SPAI-BR foi de 0,750. Conclusão: este estudo demonstrou que a versão brasileira da SPAI é válida e confiável para a detecção de dependência de smartphones nos estudantes universitários brasileiros.
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
disserta__o_corrigida.pdf
Tamanho:
9.23 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format