A tradução como "exposição" do texto original

Carregando...
Imagem de Miniatura

Autor(es)

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal de Minas Gerais

Descrição

Tipo

Artigo de periódico

Título alternativo

The translation as "exposition" of the original text

Primeiro orientador

Membros da banca

Resumo

Em seu ensaio “A tarefa do tradutor”, Benjamin se empenha em mostrar que a tradução não é um simples derivado do original, mas a “expõe” ao leitor. Contestando qualquer função comunicativa do texto literário, ele nega também para a tradução deste texto uma função meramente intermediadora. A tradução não abre um canal de acesso ao original, mas ambos são partes de um todo maior que convergem na “pura língua”.

Abstract

In his essay “The task of the translator”, Benjamin aims to show that the translation is not a simple sequel product of the original text, but “exposes” the latter to the reader. Denying the communicative function of the literary text, he also denies an intermediate function of its translation, which does not open an access channel to the original text, since both are parts of a major totality, converging in “pure language”.

Assunto

Tradução e interpretação, Benjamin, Walter, 1892-1940

Palavras-chave

Walter Benjamin, A tarefa do tradutor

Citação

Curso

Endereço externo

Avaliação

Revisão

Suplementado Por

Referenciado Por