A tradução como "exposição" do texto original
Carregando...
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Artigo de periódico
Título alternativo
The translation as "exposition" of the original text
Primeiro orientador
Membros da banca
Resumo
Em seu ensaio “A tarefa do tradutor”, Benjamin se empenha em mostrar que a tradução não é um simples derivado do original, mas a “expõe” ao leitor. Contestando qualquer função comunicativa do texto literário, ele nega também para a tradução deste texto uma função meramente intermediadora. A tradução não abre um canal de acesso ao original, mas ambos são partes de um todo maior que convergem na “pura língua”.
Abstract
In his essay “The task of the translator”, Benjamin aims to show that the translation is not a simple sequel product of the original text, but “exposes” the latter to the reader. Denying the communicative function of the literary text, he also denies an intermediate function of its translation, which does not open an access channel to the original text, since both are parts of a major totality, converging in “pure language”.
Assunto
Tradução e interpretação, Benjamin, Walter, 1892-1940
Palavras-chave
Walter Benjamin, A tarefa do tradutor