Uma tradução dramática do Ciclope de Eurípides

dc.creatorVanessa Ribeiro Brandao
dc.date.accessioned2019-08-13T20:40:28Z
dc.date.accessioned2025-09-08T22:58:25Z
dc.date.available2019-08-13T20:40:28Z
dc.date.issued2017-07-13
dc.description.abstractEuripides Cyclops is a satyr drama of the fifth century BC. The plot coincides with the ninth book of the Odyssey, but with a satyr chorus and Silenus. Because it belongs to this genre, the text is burlesque, and is arranged in prologue, dialogues, and choral songs. The purpose of this work is to translate Euripides satyr drama Cyclops contemplating it as the drama it is. Therefore, concomitant to the translation work, a lexicon and a study of the scenes were elaborated, in order to facilitate the translation and the understanding of the dramaturgy of the text. For the composition of the translated text, we opted for a simple language, with vocabulary and syntax that are familiar to commonly spoken Brazilian Portuguese.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/LETR-B2SHJF
dc.languagePortuguês
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectTradução e interpretação
dc.subjectEurípides Ciclope Traduções para o português
dc.subjectEurípides Ciclope Crítica e interpretação
dc.subjectTeatro grego (Tragedia) História e crítica
dc.subject.othersátiros
dc.subject.otherCiclope
dc.subject.othertradução
dc.subject.otherteatro grego
dc.subject.otherdrama satírico
dc.titleUma tradução dramática do Ciclope de Eurípides
dc.typeTese de doutorado
local.contributor.advisor1Tereza Virginia R Barbosa
local.contributor.referee1Antonio Orlando de O D Lopes
local.contributor.referee1Sandra Maria Gualberto Braga Bianchet
local.contributor.referee1Ana Maria César Pompeu
local.contributor.referee1Marcus Santos Mota
local.description.resumoO Ciclope de Eurípides é um drama satírico do século V a.C., cujo enredo coincide com o canto IX da Odisseia, mas com o coro de sátiros e de Sileno. Por pertencer a esse gênero, o texto é burlesco e disposto em prólogo, diálogos e cantos corais. O objetivo deste trabalho é traduzir o drama satírico Ciclope de Eurípides contemplando-o como o drama que ele é. Por isso, concomitante ao trabalho de tradução, foram elaborados um léxico e um estudo das cenas, a fim de facilitar o trabalho tradutório e o entendimento da dramaturgia do texto. Para a composição do texto traduzido, optou-se por uma linguagem simples, com vocabulário e sintaxe comuns do português brasileiro.
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
tese_vanessa_brand_o.pdf
Tamanho:
2.58 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format