Vida e feitos de Alexandre da Macedônia: tradução e comentário de um romance de Alexandre grego.
Carregando...
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Dissertação de mestrado
Título alternativo
Primeiro orientador
Membros da banca
Sandra Maria Gualberto Braga Bianchet
Lucia Sano
Lucia Sano
Resumo
Vida e feitos de Alexandre da Macedônia, atribuído a Pseudo-Calístenes, é o título da recensão β de um conjunto de textos conhecidos como Romance de Alexandre, cuja redação se efetuou, a partir de modelos anteriores, por volta do século V d.C. Diante da lacuna de traduções das versões gregas do Romance de Alexandre para o português brasileiro, o presente trabalho consiste em uma tradução inédita seguida de um estudo do texto traduzido, no qual analisamos as construções narrativas da obra, as quais incorporam formas e métodos próprios de vários gêneros de escrita, como a história, o romance grego antigo, a carta e a biografia. Em um primeiro momento, expomos brevemente a formação do Romance de Alexandre, suas autorias e traduções para diferentes idiomas. A seguir, discorremos sobre como o texto faz uso de estratégias da narrativa histórica para tecer tramas ficcionais e fantásticas. Analisamos, ainda, as cartas incluídas dentro do romance, trocadas entre Alexandre e seus inimigos e outras personagens – em especial como uma delas aproxima a figura de Alexandre à de Odisseu. Por fim, procuramos compreender Vida e feitos de Alexandre da Macedônia também como uma biografia ficcional a respeito de Alexandre, o Grande, personagem histórico maleável, plasmado de acordo com os objetivos de cada autor, por sua vez inserido em uma dada época com seus determinados valores, que escreve sobre ele.
Abstract
Life and deeds of Alexander of Macedon, attributed to Pseudo-Callisthenes, is the title of recensio β of a group of texts known as Alexander Romance, the writing of which was achieved from previous models around the 5th century A.D. With the gap of translations of the Greek versions of Alexander Romance to Brazilian Portuguese, this present research consists of an unprecedented translation followed by a study of the translated text, in which we analyze the narrative constructions of the work, which incorporate forms and methods that are characteristic of several writing genres, such as history, ancient Greek novel, letter, and biography. At first, we briefly explain the development of Alexander Romance, the authorships and translations to various languages. Then we discuss how the text uses historical narrative strategies to weave fictional and fantastic plots together. We also analyze the letters included in the romance, exchanged between Alexander and his enemies and other characters—specially how one of them approaches Alexander’s image to Odysseus’. Finally, we seek to understand Life and deeds of Alexander of Macedon as a fictional biography about Alexander the Great as well, him who was a malleable historical character, shaped according to the objectives of each author—inserted within a certain time with its given value—who writes about him.
Assunto
Pseudo-Calístenes – Crítica e interpretação, Alexandre, o Grande, 356-323 A.C., Ficção grega – Traduções para o português, Epístola grega, Macedônia (Grécia) – Reis e Governantes, Macedônia (Grécia) – História – Obras anteriores a 1500
Palavras-chave
Romance de Alexandre; Pseudo-Calístenes; romance grego antigo; biografia antiga; romance epistolar, Alexander Romance; Pseudo-Callisthenes; ancient Greek romance; ancient biography; epistolary novel.