Os tratados sobre o sono e os sonhos, "De Somno et Vigilia" e "De Insomniis", de Aristóteles
| dc.creator | Marina Leonhardt Palmieri | |
| dc.date.accessioned | 2019-11-18T17:29:05Z | |
| dc.date.accessioned | 2025-09-09T01:31:21Z | |
| dc.date.available | 2019-11-18T17:29:05Z | |
| dc.date.issued | 2015-05-29 | |
| dc.description.sponsorship | CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/1843/31032 | |
| dc.language | por | |
| dc.publisher | Universidade Federal de Minas Gerais | |
| dc.rights | Acesso Aberto | |
| dc.subject.other | Sono | |
| dc.subject.other | Sonho | |
| dc.subject.other | Aristóteles | |
| dc.subject.other | "Parva Naturalia" | |
| dc.title | Os tratados sobre o sono e os sonhos, "De Somno et Vigilia" e "De Insomniis", de Aristóteles | |
| dc.type | Dissertação de mestrado | |
| local.contributor.advisor-co1 | Fernando Eduardo de Barros Rey Puente | |
| local.contributor.advisor1 | Antônio Orlando de Oliveira Dourado Lopes | |
| local.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/6987818152442164 | |
| local.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/4871244990123846 | |
| local.description.resumo | Os tratados sobre o sono e os sonhos de Aristóteles, os assim intitulados: "Sobre o Sono e a Vigília", Περὶ ὕπνου καὶ ἐγρηγόρσεως ("De Somno et Vigilia"), e "Sobre os Sonhos", Περὶ ἐνυπνίων ("De Insomniis"), são dois opúsculos de caráter relativamente monotemático que, juntamente com o "Sobre a Adivinhação durante o Sono", Περὶ τῆς καθ’ὕπνου μαντικῆς ("De Divinatione per Somnum"), e com outras seis breves obras, compõem a coleção de tratados para os quais a posteridade deu o nome latino de "Parva Naturalia", isto é, "Breves Escritos relativos à Natureza". A presente dissertação consiste na tradução do "De Somno et Vigilia" e do "De Insomniis" acompanhada pelo texto original em grego, bem como por análises e comentários; precedida por uma introdução; e seguida por um glossário dos termos conceitualmente mais relevantes. A finalidade do glossário é apresentar fundamentos para uma prática de tradução do grego antigo para o português contemporâneo que pretende trazer para esta língua-cultura de chegada, tanto quanto possível, características conceituais próprias do texto original. As análises e os comentários articulam-se por meio da interpretação dos opúsculos traduzidos; da discussão do estabelecimento do texto grego a partir da consulta às edições críticas de Drossaart Lulofs (1947), de Ross (1955) e de Siwek (1963); de considerações acerca da língua grega antiga; e de questões a respeito da tradução. | |
| local.publisher.country | Brasil | |
| local.publisher.department | FALE - FACULDADE DE LETRAS | |
| local.publisher.initials | UFMG | |
| local.publisher.program | Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários |