Ver o céu, ler a terra: cidades chinesas e ficções (científicas) em tradução
Carregando...
Arquivos
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Tese de doutorado
Título alternativo
Seeing the sky, reading the soil: Chinese cities and (science) fiction in translation
Primeiro orientador
Membros da banca
Cecília Antakly de Mello
Francisco Foot Hardman
João Bosco Moura Tonucci Filho
Thiago Canettieri de Mello e Sá
Francisco Foot Hardman
João Bosco Moura Tonucci Filho
Thiago Canettieri de Mello e Sá
Resumo
A tese desenvolve relação entre o campo ampliado da arquitetura com a literatura, mais especificamente com os contos de ficção científica produzidos no século XXI na China, de modo a entender as dinâmicas espaciais daquele país. Nesse sentido, utiliza-se o método de Walter Benjamin das nebulosas, com a análise da produção do espaço de Henri Lefebvre, e da tecnodiversidade de Hui Yuk. A partir da minha experiência, no período sanduíche de onze meses na China, dentro do programa de doutorado, adiciono relatos de viagem como fios condutores das discussões das seções. O argumento crítico se organiza na parte das balizas de três seções: a primeira sobre a tradução escrita, de uma língua para outra, mas também a tradução de um meio ao outro, como de um desenho para uma construção; depois, passo à investigação da tecnologia e da modernidade na China, assunto em voga, visto a crescente relevância global desse país; e a história da ficção científica chinesa e a ascensão de novos estilos na China atual. Em seguida, na parte das investigações, utilizo os assuntos das ficções científicas contemporâneas como faíscas para analisar a arquitetura/arte chinesas. Começo pelas desigualdades socioespaciais que ainda ocorrem na China a partir do conto “Folding Beijing”, de Hao Jingfang (2016) de ficção científica chinesa; depois, passo para a emergência climática, utilizando “City of Choice”, de Gu Shi (2023), e “Moolight”, de Liu Cixin (2019); por fim, falo sobre a preservação das diversas tradições em meio a um mundo globalizado e homogeneizante, por meio de “The Way Spring Arrives”, de Wang Nuonuo (2022), e “The Name of the Dragon”, de Ling Chen (2022). A justificativa se constrói pelo crescimento das relações diplomáticas entre Brasil e China, além de permitir uma ampliação no campo da arquitetura, tanto em relação à arquitetura chinesa quanto no intercâmbio entre a construção e a escrita.
Abstract
The dissertation develops a relationship between the expanded field of architecture and literature, more specifically, Science Fiction (SF) stories produced in the 21st century in China, in order to understand the spatial dynamics of that country. In this sense, I use Walter Benjamin's nebula method with an analysis of Henri Lefebvre's production of space and Hui Yuk's technodiversity. Drawing on my experience during the eleven-month internship in China as part of my doctoral program, I incorporate travelogues as guiding threads for the section discussions. The critical argument is organized in the framework part, which is divided into three sections: the first on written translation, from one language to another, but also translation from one medium to another, such as from a drawing to a building; then, I move on to an investigation of technology and modernity in China, a matter of the moment given the country's growing global relevance; and the history of Chinese Science Fiction and the rise of new styles in contemporary China. Next, in the investigative part, I use contemporary Science Fiction as a springboard for analyzing Chinese architecture and art. I begin with the socio-spatial inequalities that still exist in China, drawing on Hao Jingfang's (2016) SF short story "Folding Beijing"; then I move on to the climate emergency, using Gu Shi's "City of Choice" (2023) and Liu Cixin's "Moolight" (2019); finally, I discuss the preservation of diverse traditions amid a globalized and homogenizing world, through Wang Nuonuo's "The Way Spring Arrives" (2022) and Ling Chen's "The Name of the Dragon" (2022). This justification is built on the growth of diplomatic relations between Brazil and China, and for an expansion in the field of architecture, both in relation to Chinese architecture and in the exchange between construction and writing.
Assunto
Ficção chinesa, Tradução e interpretação, Arquitetura na literatura, Arquitetura e tecnologia, China
Palavras-chave
Ficção científica chinesa, Campo ampliado da arquitetura, Tradução, Modernidade chinesa, Cadernos de viagem
Citação
Departamento
Endereço externo
Avaliação
Revisão
Suplementado Por
Referenciado Por
Licença Creative Commons
Exceto quando indicado de outra forma, a licença deste item é descrita como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
