Alternância de transitividade com verbos agentivos em pb: a louça já lavou, a casa já vendeu, o caminhão já carregou
Carregando...
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Artigo de periódico
Título alternativo
Transitivity alternation with agentive verbs in BP: a louça já lavou, a casa já vendeu, o caminhão já carregou
Primeiro orientador
Membros da banca
Resumo
Este artigo analisa sentenças intransitivas do tipo a louça
já lavou/ a casa já vendeu/ o caminhão já carregou, chamadas de
“incoativas periféricas”, no português brasileiro. Em comparação
dessas estruturas com sentenças incoativas canônicas, do tipo os vidros
quebraram/ a porta estragou/ a meia rasgou, resultantes da alternância
causativo-incoativa, este estudo mostra que os dois tipos de sentenças
intransitivas, embora sintaticamente similares, resultam de diferentes
processos de alternância verbal. Ainda, em uma análise dos verbos
do português brasileiro que formam incoativas periféricas, o artigo
constata que existem quatro tipos de restrição para que os verbos possam
alternar. Os verbos devem ser agentivos e transitivos diretos, o contexto
sentencial deve incluir elementos como modificadores, negação ou uma
prosódia de pergunta e a sentença deve incluir argumentos específicos.
Os verbos devem, ainda, ser capazes de, no contexto apropriado, gerar as
implicaturas de que a ação está sendo realizada por um agente ou por um
instrumento distinto do próprio falante e de que o falante não presencia a ação, mas conhece o resultado esperado e faz alguma constatação sobre
esse resultado. O estudo constata, ainda, que as sentenças intransitivas
analisadas focalizam o resultado da ação lexicalizado no verbo (no caso
de verbos de resultado como vender e carregar) e geram uma implicatura
de resultado, também focalizada, no caso de verbos que não lexicalizam
o resultado (como lavar).
Abstract
The main purpose of this paper is to analyze intransitive
sentences of the type a louça já lavou/ o imóvel já vendeu/ o caminhão
já carregou, called “peripheral inchoatives”, in Brazilian Portuguese. In a
comparison with canonical inchoatives, of the type os vidros quebraram/
a porta estragou/ a meia rasgou, resulting from the causative-inchoative
alternation, it was shown that both types of intransitive sentences,
although syntactically similar, result from different verbal alternation
processes. Still, in an analysis of the Brazilian Portuguese verbs that
form peripheral inchoatives, it was found that there are four types of
constraints for that alternation. The verbs must be agentive and transitive,
the sentential context must include elements such as modifiers, negation
or question prosody, and the sentence must contain specific arguments.
Besides, the verbs must be able to, in the appropriate context, generate the
following implicatures: the action is being carried out by an agent or by an
instrument, different from the speaker him/herself, and the speaker does
not witness the action, but knows the expected result and says something
about it. It was also found that the analyzed intransitive sentences focus
on the lexicalized result of the action (in the case of result verbs, such as
vender and carregar) and generates a result implicature, also focused, in
the case of verbs that do not lexicalize results (such as lavar).
Assunto
Lingua portuguesa - Sintaxe, Língua portuguesa - Verbos
Palavras-chave
Alternância verbal, Incoativa, Verbos agentivos
Citação
Departamento
Curso
Endereço externo
http://periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/article/view/10365