Aconselhamento farmacêutico na alta hospitalar: adaptação transcultural de um questionário de satisfação

dc.creatorBrígida Dias Fernandes
dc.creatorJosefa Cristina Pereira dos Santos
dc.creatorCarolina da Silva Bertholdo
dc.creatorCharles Allan Pedro
dc.creatorLorena Rocha Ayres
dc.creatorClarice Chemello
dc.date.accessioned2023-07-18T16:36:57Z
dc.date.accessioned2025-09-09T01:04:27Z
dc.date.available2023-07-18T16:36:57Z
dc.date.issued2021-11-03
dc.description.abstractThe assessment of patient satisfaction with health services, using validated instruments, allows identifying the need for improvements and knowing the impact of implemented interventions. The aim of this study was to carry out the cross-cultural adaptation to the Brazilian context of a patient satisfaction questionnaire with a comprehensive pharmaceutical counseling service at hospital discharge. The questionnaire consists of nine items that assess satisfaction with the service, in addition to the patient's interest and understanding with the guidelines received at discharge. The process involved the translation, back-translation and adaptation of the items and response scales. The evaluation of the semantic, conceptual, cultural and idiomatic equivalences between the original and adapted questionnaire was carried out by a committee of experts, the degree of agreement between them being measured by the Content Validity Coefficient (CVC). The final version of the questionnaire was applied, by self-administration, to a sample of the target population composed of 21 individuals, at the time of hospital discharge. Although the adapted instrument has presented satisfactory equivalence with the original (CVC>0.70), the target population had considerable difficulties in understanding it, suggesting the need to improve the items, through theoretical procedures, so that the questionnaire can be subjected to evaluation of its psychometric properties and thus be used in Brazil.
dc.description.sponsorshipCNPq - Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico
dc.description.sponsorshipCAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior
dc.description.sponsorshipOutra Agência
dc.format.mimetypepdf
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.33448/rsd-v10i14.22012
dc.identifier.issn2525-3409
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/56570
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.relation.ispartofResearch, Society and Development
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectReconciliação de medicamentos
dc.subjectServiços de saúde
dc.subjectAlta do paciente
dc.subjectSatisfação do paciente
dc.subjectInquéritos e questionários
dc.subjectEstudo de validação
dc.subject.otherReconciliação de medicamentos
dc.subject.otherSatisfação do paciente
dc.subject.otherEstudo de validação
dc.titleAconselhamento farmacêutico na alta hospitalar: adaptação transcultural de um questionário de satisfação
dc.title.alternativePharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire
dc.title.alternativeEntrevista farmacéutica al alta: adaptación transcultural de un cuestionario de satisfacción
dc.typeArtigo de periódico
local.citation.issue14
local.citation.volume10
local.description.resumoA avalição da satisfação de pacientes com serviços de saúde, por meio de instrumentos validados, permite identificar a necessidade de melhorias e conhecer o impacto das intervenções implementadas. O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural para o contexto brasileiro de um questionário de satisfação do paciente com um serviço abrangente de aconselhamento farmacêutico na alta hospitalar. O questionário é composto por nove itens que avaliam a satisfação com o serviço, além do interesse e compreensão do paciente com as orientações recebidas na alta. O processo envolveu a tradução, retrotradução e adaptação dos itens e escalas de resposta. A avaliação das equivalências semântica, conceitual, cultural e idiomática entre o questionário original e adaptado foi realizada por um comitê de especialistas, sendo o grau de concordância entre eles medido pelo Coeficiente de Validade de Conteúdo (CVC). A versão final do questionário foi aplicada, por autoadministração, a uma amostra da população-alvo composta por 21 indivíduos, no momento da alta hospitalar. Embora o instrumento adaptado tenha apresentado equivalência satisfatória com o original (CVC>0,70), a população-alvo teve dificuldades consideráveis em compreendê-lo, o que sugere a necessidade de aperfeiçoamento dos itens, por meio de procedimentos teóricos, para que o questionário possa ser submetido a avaliação de suas propriedades psicométricas e, assim, ser utilizado no Brasil.
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-0413-8790
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-8395-6715
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-7401-2475
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-7312-941X
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-4346-5281
local.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-1234-1561
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentFAR - DEPARTAMENTO DE FARMÁCIA SOCIAL
local.publisher.initialsUFMG
local.url.externahttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/22012

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Aconselhamento farmacêutico na alta hospitalar adaptação transcultural deum questionário de satisfação.pdf
Tamanho:
241.32 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
License.txt
Tamanho:
1.99 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: