Building the first English-Brazilian Portuguese: corpus for automatic post-editing
Carregando...
Data
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Artigo de evento
Título alternativo
Primeiro orientador
Membros da banca
Resumo
This paper introduces the first corpus for Automatic Post-Editing of English and a low-resource language, Brazilian Portuguese. The source English texts were extracted from the WebNLG corpus and automatically translated into Portuguese using a state-of-the-art industrial neural machine translator. Post-edits were then obtained in an experiment with native speakers of Brazilian Portuguese. To assess the quality of the corpus, we performed error analysis and computed complexity indicators measuring how difficult the APE task would be. We report preliminary results of Phrase-Based and Neural Machine Translation Models on this new corpus. Data and code publicly available in our repository.
Abstract
Assunto
Linguística de corpus, Tradução mecânica