Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/38174
Type: Artigo de Periódico
Title: O livro como dispositivo de comunicação intermundos: experimento de co-criação escrita e bilíngue da oralidade Kaiowá
Other Titles: The book as inter-world communication dispositive: writing and bilingual co-creation experiment of Kaiowá orality
El libro como dispositivo de comunicación intermundos: experimento de co-creación escrita e bilingüe de la oralidad kaiowá
Authors: Luciana de Oliveira
Abstract: O artigo apresenta a experiência de co-criação de um livro bilíngue (em Guarani e Português), produzido em colaboração com o povo Kaiowá do território retomado de Guaiviry Yvy Pyte Ojere (Mato Grosso do Sul/Brasil) e suas lideranças espirituais e intelectuais. Metodologicamente, vale-se da co-presença em longa duração via etnografia multissituada como estratégia afectiva e intersubjetiva que, ao mesmo tempo em que descreve a experiência de comunicação entre mundos ( e não a descrição de um mundo sob a ótica de outro), opera como encontro de saberes. As relações entre oralidade e escrita, as escolhas editoriais bem como os esforços de tradução linguística são tomados como fóruns cosmopolíticos com vistas à produção de diálogos interepistêmicos, sublinhando um gesto de descolonização do livro a partir de sua apropriação contra-colonial.
Abstract: The article presents the experience of co-creating a bilingual book (in Guarani and Portuguese), produced in collaboration with the Kaiowá people in Guaiviry Yvy Pyte Ojere (Mato Grosso do Sul / Brazil), a reocuppied traditional territory, and their spiritual and intellectual leadership. Methodologically, it makes use of long-term co-presence by multi-situated ethnography as an affective and intersubjective strategy that, while describing the experience of inter-world communication (and not the descriptionof a world from the perspective of another), operates as a meeting of knowledge. The relations between orality/writing, editorial choices as well as linguistic translation efforts are taken as cosmopolitical forum to reach the production of inter-epistemic dialogues, underlining a gesture of decolonization of the book from its counter-colonial appropriation.
Subject: Índios da América do Sul Mato Grosso do Sul
Índios Kaiowá
Livros
Escrita
Língua guarani
language: por
metadata.dc.publisher.country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
metadata.dc.publisher.department: FAF - DEPARTAMENTO DE COMUNICAÇÃO SOCIAL
Rights: Acesso Aberto
metadata.dc.identifier.doi: https://doi.org/10.5902/2175497744501
URI: http://hdl.handle.net/1843/38174
Issue Date: 2020
metadata.dc.url.externa: https://periodicos.ufsm.br/animus/article/view/44501
metadata.dc.relation.ispartof: Animus - Revista Interamericana de Comunicação Midiática
Appears in Collections:Artigo de Periódico

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
lucianaLivroDispositivo.pdf4.56 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.