Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/46449
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorDaniela Virginia Vazpt_BR
dc.creatorDayana Karen Esteves da Silvapt_BR
dc.creatorDébora Silva Campospt_BR
dc.creatorAna Amélia Moraes Antunespt_BR
dc.creatorLívia de Castro Magalhãespt_BR
dc.creatorSheyla Rossana Cavalcanti Furtadopt_BR
dc.date.accessioned2022-10-20T17:35:00Z-
dc.date.available2022-10-20T17:35:00Z-
dc.date.issued2018-
dc.citation.volume29pt_BR
dc.citation.issue1pt_BR
dc.citation.spage41pt_BR
dc.citation.epage49pt_BR
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.11606/issn.2238-6149.v29i1p41-49pt_BR
dc.identifier.issn2238-6149pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1843/46449-
dc.description.abstractFamily-Centered Practice (FCP), considered the best practice in childcare, is a set of attitudes and values for clinical practice that recognize the child’s family as the center of care. MPOC-20 and MPOC-SP are questionnaires that evaluate the perception of caregivers and health professionals about FCP in a given service. This study describes part of the cross-cultural translation and adaptation process of the instruments into Brazilian Portuguese. The translation should guarantee a total understanding of the questions by the interviewees. To evaluate such understanding, we used the method of cognitive interviews. Problems of understanding were identified in both questionnaires and adjustments were made to remove them. The use of the cognitive interviews was essential for the translation and cultural adaptation of the questionnaires.pt_BR
dc.description.resumoA Prática Centrada na Família (PCF), considerada como best practice na assistência à criança, é um conjunto de atitudes e valores que reconhece a família como centro do cuidado. A MPOC-20 e MPOC-SP são questionários que avaliam a percepção dos cuidadores e dos profissionais de saúde, acerca da PCF. Este trabalho descreve o processo de tradução e adaptação transcultural dos instrumentos para o português brasileiro. A tradução deve garantir total compreensão das questões pelos entrevistados, assim, para avaliar essa compreensão utilizamos como ferramenta a entrevista cognitiva. Foram identificados problemas de compreensão em ambos os questionários, e foram feitos ajustes para solucioná-los. O uso da entrevista cognitiva foi fundamental para o processo de tradução e adaptação transcultural dos questionários.pt_BR
dc.description.sponsorshipOutra Agênciapt_BR
dc.format.mimetypepdfpt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Geraispt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentEEF - DEPARTAMENTO DE FISIOTERAPIApt_BR
dc.publisher.initialsUFMGpt_BR
dc.relation.ispartofRevista de Terapia Ocupacional da Universidade de São Paulopt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectEntrevista cognitivapt_BR
dc.subjectMPOC-20pt_BR
dc.subjectMPOC-SPpt_BR
dc.subjectPrática Centrada na Famíliapt_BR
dc.subject.otherEntrevistaspt_BR
dc.subject.otherQuestionáriospt_BR
dc.subject.otherSaúde da famíliapt_BR
dc.subject.otherComparação transculturalpt_BR
dc.titleAplicação de entrevistas cognitivas para produção de versões brasileiras de instrumentos de avaliação da prática centrada na famíliapt_BR
dc.title.alternativeUse of cognitive interviews to produce the Brazilian versions of instruments for the assessment of Family-Centered Practicept_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.url.externahttps://www.revistas.usp.br/rto/article/view/141853pt_BR
dc.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-0470-6361pt_BR
dc.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0002-6540-7659pt_BR
dc.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0002-1658-1693pt_BR
dc.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-3391-2607pt_BR
dc.identifier.orcidhttp://orcid.org/0000-0001-7580-5813pt_BR
Appears in Collections:Artigo de Periódico

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Aplicacao de entrevistas cognitivas para produzir versoes.pdf271.89 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.