Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/49559
Type: Dissertação
Title: Uma proposta de tradução de Canillita, de Florencio Sánchez
Authors: Larissa Gouveia Duarte
First Advisor: Anna Palma
First Referee: Laureny Aparecida Lourenço da Silva
Second Referee: Priscila Campolina de Sá Campello
Abstract: Esta dissertação apresenta uma tradução comentada do sainete Canillita (1902), escrito pelo uruguaio anarquista Florencio Sánchez. Apesar da importância do escritor para o teatro rioplatense, este ainda é pouco conhecido no Brasil, evidenciando a necessidade de sua tradução, de forma a tornar sua obra mais acessível ao público brasileiro. Para melhor entender o contexto da peça, foi realizada uma pesquisa bibliográfica sobre a história do anarquismo, desde suas origens até os dias atuais, passando por sua presença na literatura, bem como sobre o lunfardo, léxico utilizado na peça, e teorias sobre a tradução. Foi realizada uma breve apresentação biográfica de Sánchez, bem como apontamentos sobre como as ideias anarquistas aparecem na peça. A pesquisa e a tradução possibilitaram uma leitura e, consequentemente, um entendimento mais aprofundado de Canillita, sainete que, apesar de escrito em outro tempo e espaço, apresenta problemas sociais ainda atuais em nossa sociedade, com o potencial de suscitar reflexões pertinentes no leitor brasileiro.
Abstract: Esta tesis presenta una traducción comentada del sainete Canillita (1902), del anarquista uruguayo Florencio Sánchez. Pese a la importancia del escritor para el teatro rioplatense, este todavía es poco conocido en Brasil, lo que evidencia la necesidad de su traducción, de manera que su obra sea más accesible al público brasileño. Para comprender mejor el contexto de la obra, se realizó una investigación bibliográfica sobre la historia del anarquismo, desde sus orígenes hasta los días actuales, además de su presencia en la literatura, así como sobre el lunfardo, léxico que se utilizó en la obra, y teorías sobre la traducción. Se realizó una breve presentación de la biografía de Sánchez, además de apuntamientos de las ideas anarquistas en la obra. La investigación y traducción posibilitaron una lectura y, en consecuencia, una comprensión más profundizada de Canillita, sainete que, a pesar de haber sido escrito en otro tiempo y espacio, presenta problemas sociales todavía actuales en nuestra sociedad, con el potencial de llevar al lector brasileño a realizar reflexiones relevantes.
Subject: Sánchez, Florencio, 1875-1910. – Canillita – Crítica e interpretação
Teatro uruguaio – Traduções para o português
Teatro uruguaio – Historia e crítica
Tradução e interpretação
Anarquismo e anarquistas na literatura
language: por
metadata.dc.publisher.country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
metadata.dc.publisher.department: FALE - FACULDADE DE LETRAS
metadata.dc.publisher.program: Programa de Pós-Graduação em Letras
Rights: Acesso Aberto
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/pt/
URI: http://hdl.handle.net/1843/49559
Issue Date: 16-Nov-2022
Appears in Collections:Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Uma proposta de tradução de Canillita, de Florencio Sánchez.pdf1.12 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons