Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/1843/56272
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator | César Nardelli Cambraia | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2023-07-14T20:03:32Z | - |
dc.date.available | 2023-07-14T20:03:32Z | - |
dc.date.issued | 2021-09-13 | - |
dc.citation.volume | 34 | pt_BR |
dc.citation.issue | 2 | pt_BR |
dc.citation.spage | 1 | pt_BR |
dc.citation.epage | 19 | pt_BR |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.24277/classica.v34i2.931 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2176-6436 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/1843/56272 | - |
dc.description.abstract | In the present study, an analysis of a case of idiosyncratic textual divergence in testimonies A 49 sup. and Typ 146 of the Latin tradition of Isaac of Nineveh’s work is carried out in order to discuss whether it would result from a copy or retranslation process. The comparative analysis of the Greek text with these Latin versions have pointed to a case of retranslation due to data related to omissions, additions, lexical choices and the nature of the translation (more faithful and more correct). | pt_BR |
dc.description.resumo | No presente estudo, realiza-se a análise de um caso de divergência textual idiossincrática dos testemunhos A 49 sup. e Typ 146da tradição latina da obra de Isaac de Nínive, a fim de discutir se isso seria resultado de um processo de cópia ou de retradução. A análise comparativa do texto grego com essas versões latinas apontou para um caso de retradução, em função de dados relativos a omissões, adições, escolhas lexicais e natureza da tradução (mais fiel e mais correta). | pt_BR |
dc.format.mimetype | pt_BR | |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de Minas Gerais | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | FALE - FACULDADE DE LETRAS | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFMG | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Clássica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Crítica textual | pt_BR |
dc.subject | Isaac de Nínive | pt_BR |
dc.subject | Língua latina | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject.other | Língua latina | pt_BR |
dc.subject.other | Tradução e interpretação | pt_BR |
dc.subject.other | Crítica textual | pt_BR |
dc.title | Divergência textual na tradição latina da obra de Isaac de Nínive: cópia ou retradução? | pt_BR |
dc.title.alternative | Textual divergence in the latin tradition of the work of Isaac of Nineveh: copy or retranslation? | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.identifier.orcid | http://orcid.org/0000-0002-2403-3021 | pt_BR |
Appears in Collections: | Artigo de Periódico |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Divergência textual na tradição latina da obra de Isaac de Nínive cópia ou retradução.pdf | 360.66 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.