Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://hdl.handle.net/1843/58293
Tipo: Artigo de Periódico
Título: The caused-action construction in Brazilian Portuguese (BrP) and its effects on the comprehension and production of BrP-English bilingual speakers
Título(s) alternativo(s): A construção de ação-causada no Português Brasileiro (PB) e seus efeitos na compreensão e produção linguística de bilingues do par PB-Inglês
Autor(es): Clarice Fernandes dos Santos
Larissa Santos Ciríaco
Ricardo Augusto de Souza
Resumo: A central assumption of construction-based theories of grammar, especially Construction Grammar, is that argument structure constructions, which are clausal patterns made of ordered sequences of syntactic slots paired with semantic content, have meaning of their own. Thereby, argument structure constructions contribute meaning which is independent of the meaning of the individual lexical items that instantiate them. Based on that, in this paper we address Brazilian Portuguese (BrP) sentences like Eu cortei o cabelo (literally I cut the hair, meaning that I had my hair cut) and its effects on the BrP-English bilinguals’ production and comprehension in English. The objectives are: i) to describe the caused-action meaning associated with the transitive form in BrP; ii) to represent the caused-action construction in BrP, following the analysis started with Ciríaco (2014); and iii) to present part of the results of the study carried out by Santos (2019), showing experimental evidence from bilingualism. Finally, our paper shows that the causedaction meaning plays a role cross-linguistically, and that the caused-action construction is a type of construction, present in BrP and English as well.
Abstract: Um pressuposto central das teorias de gramática baseadas em construções, especialmente a Gramática de Construções, é que construções de estrutura argumental, que são padrões oracionais feitos de sequências ordenadas de informação sintática pareada a conteúdo semântico, têm significado por si só. Assim, construções de estrutura argumental contribuem significado que é independente do significado individual dos itens lexicais que os instanciam. Com base nisso, neste trabalho nós nos voltamos a sentenças do português brasileiro (PB) como eu cortei o cabelo e seus efeitos na compreensão e produção linguística de bilíngues do par PB-inglês. Os objetivos são: i) descrever o significado de ação-causada associada à transitiva em PB; ii) representar a construção de ação-causada em PB, a partir da análise começada por Ciríaco (2014); e iii) apresentar parte dos resultados do estudo feito por Santos (2019), mostrando evidência experimental de bilinguismo. Por fim, nosso trabalho mostra que o significado de ação-causada atua translinguisticamente, ou seja, que a construção de ação-causada é um tipo de construção, presente em PB e em inglês.
Assunto: Bilinguismo
Idioma: eng
País: Brasil
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Instituição: UFMG
Departamento: FALE - FACULDADE DE LETRAS
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Identificador DOI: https://doi.org/10.21814/diacritica.410
URI: http://hdl.handle.net/1843/58293
Data do documento: 2019
metadata.dc.url.externa: https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/5062
metadata.dc.relation.ispartof: Diacrítica
Aparece nas coleções:Artigo de Periódico



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.