Use este identificador para citar o ir al link de este elemento: http://hdl.handle.net/1843/EBAP-BBLP96
Tipo: Dissertação de Mestrado
Título: Transdizer o não dito: Maria Gabriela Llansol, a tradução intersemiótica e um possível para o ensino da literatura
Autor(es): Isadora Bellavinha Maciel
primer Tutor: Adolfo Enrique Cifuentes Porras
primer Co-tutor: Manoel Ricardo de Lima Neto
primer miembro del tribunal : Fernando Antonio Mencarelli
Segundo miembro del tribunal: Manoel Ricardo de Lima Neto
Tercer miembro del tribunal: Maria Carolina Junqueira Fenati
Resumen: Este trabalho investiga a transcriação crítica e criativa, a tradução intersemiótica e noções emergentes da obra de Maria Gabriela Llansol, para lançar a ideia da prática tradutória interartística e intermidiática como um possível para o ensino da literatura e para a formação de leitores-agentes. Para isso, articula-se conceitos de Haroldo de Campos, Walter Benjamin e Jaques Derrida entorno da língua e da tradução, assim como sentidos da intersemiose em Julio Plaza, além de algumas noções importantes da obra llansoniana como Legente, Figura e corp´a´screver. Faz-se ainda uma análise da obra interartística Entre uma casa que se torna, composta a partir dos textos da escritora portuguesa, como parte prática desta pesquisa. Quer-se, assim, em contraposição aos protocolos de leitura estabelecidos pelas instituições escolares, arriscar as práticas do ensino da literatura na didática imprevisível da transcriação multimodal.
Abstract: This work investigates critical and creative transcreation, intersemiotic translation and emerging notions of the work of Maria Gabriela Llansol, to launch the idea of interartistic and intermediatic translation practice as a possibility for literature teaching and for the development of agent-readers. For this, concepts of Haroldo de Campos, Walter Benjamin and Jaques Derrida around language and translation were articulated, as well as meanings of intersemiosis in Julio Plaza, and also some important notions of the llansonian work as Legent, Figure and bod´in´rite. We also analyze the interart work "Betwinto - a becaming house", created from the texts of the Portuguese writer, as a practical part of this research. Thus, in contrast to reading protocols established by school institutions, we risk the practice of teaching literature in the unpredictable didactics of multimodal transcreation.
Asunto: Llansol, Maria Gabriela
Literatura Estudo e ensino
Semiótica e literatura
Arte e literatura
Semiotica e artes
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Institución: UFMG
Tipo de acceso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/EBAP-BBLP96
Fecha del documento: 14-mar-2019
Aparece en las colecciones:Dissertações de Mestrado

archivos asociados a este elemento:
archivo Descripción TamañoFormato 
disserta__o_mestrado___transdizer_o_n_o_dito___isadorabellavinha.pdf11.01 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los elementos en el repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, salvo cuando es indicado lo contrario.