Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-7QJKD5
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Maria Antonieta Pereirapt_BR
dc.contributor.referee1Elzira Divina Perpituapt_BR
dc.contributor.referee2Leda Maria Martinspt_BR
dc.contributor.referee3Oiliam Jose Lannapt_BR
dc.creatorLuciana Monteiro de Castro Silva Dutrapt_BR
dc.date.accessioned2019-08-13T23:36:59Z-
dc.date.available2019-08-13T23:36:59Z-
dc.date.issued2009-03-26pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1843/ECAP-7QJKD5-
dc.description.resumoO principal objetivo deste trabalho é apontar meios que auxiliem o intérprete musical, cantor e instrumentista, a reconhecer e a compreender os significados que permeiam a canção de câmara, em especial a canção brasileira. O trabalho considera que tal compreensão possa conduzir ao êxito da performance e à valorização desse gênero musical. Para alcançar esse objetivo, escolhi como corpus de estudo a suíte de oito canções - Líricas, op. 25 -, da compositora carioca Helza Camêu, escrita sobre poemas de Manuel Bandeira; ele poeta canônico, ela compositora a ser reconhecida. A obra musical é aqui observada segundo as perspectivas teóricas do hipertexto, que consideram as obras em estudo como 'sendo' e 'estando' em rede. A rede hipertextual da canção é constituída de elementos intrínsecos e extrínsecos à própria obra musical, conectados através de diferentes interfaces, pela abertura a novos elementos e conexões, pela multilinearidade e heterogeneidade das relações e pela mobilidade das centralizações. Essas interfaces, relações que promovem sentido, são assumidas na tese como relações tradutórias, fundamentadas nos princípios da teoria da 'transcriação', da 'tradução intersemiótica', ambas de base semiótica peirciana, e nos princípios dialógicos da intertextualidade, de base bakhtiniana. Ao longo da tese, são propostos exames dessas relações tradutórias impetradas pela compositora - através do estabelecimento de relações texto-música-contexto -, pelo poeta - através das relações intertextuais presentes em sua obra-, e pelo próprio intérprete, que promove, com suas diferentes leituras, a ativação de significados potencias da obra.pt_BR
dc.languagePortuguêspt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Geraispt_BR
dc.publisher.initialsUFMGpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectmúsica e literaturapt_BR
dc.subjectcanção de câmara brasileirapt_BR
dc.subjectHelza Camêupt_BR
dc.subject.otherSistemas de hipertextopt_BR
dc.subject.otherTradução intersemióticapt_BR
dc.subject.otherIntertextualidadept_BR
dc.subject.otherPerformance musicalpt_BR
dc.subject.otherMúsica Análise e apreciaçãopt_BR
dc.subject.otherMusica de camara Brasilpt_BR
dc.subject.otherBandeira, Manuel, 1886-1968 Crítica e interpretaçãopt_BR
dc.subject.otherPoesia brasileirapt_BR
dc.subject.otherMúsica e literaturapt_BR
dc.subject.otherCamêu, Elza, 1903-1995 Canções e musicapt_BR
dc.titleTraduções da lírica de Manuel Bandeira na canção de câmara de Helza Camêupt_BR
dc.typeTese de Doutoradopt_BR
Appears in Collections:Teses de Doutorado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
tese_luciana_dutra.pdf2.12 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.