Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-84ZQTQ
Tipo: Dissertação de Mestrado
Título: Hollywood goes graphiC: the intermedial transposition of graphic novels to films
Autor(es): Camila Augusta Pires de Figueiredo
Primeiro Orientador: Thais Flores Nogueira Diniz
Primeiro membro da banca : Maria do Carmo de F Veneroso
Segundo membro da banca: Alvaro Luiz Hattnher
Resumo: Histórias em quadrinhos sempre estiveram relegadas às estantes infanto-juvenis das livrarias e bibliotecas. Recentemente, no entanto, um grande número de publicações de quadrinhos destinadas a um público adulto os romances gráficos tem atraído a atenção de acadêmicos, críticos e da indústria cinematográfica. Apesar da vasta bibliografia teórica existente sobre adaptações de romances, tais teorias não conseguem, satisfatoriamente, explicar as versões fílmicas de quadrinhos e romances gráficos, uma vez que não concebem, entre outros aspectos, a tradução da imagem desenhada dos quadrinhos para a fotografia do filme. Neste sentido, este trabalho pretende analisar uma área que permanece relativamente sem teorização o caso específico da tradução de quadrinhos e em especial dos romances gráficos para o cinema. À luz dessas questões, analisaremos os romances gráficos Watchmen, de Alan Moore e Sin City, da autoria de Frank Miller e suas respectivas versões fílmicas. Neste debate, utilizaremos as relações intermidiáticas de Irina Rajewsky bem como as considerações de Pascal Lefèvre sobre adaptações fílmicas de quadrinhos.
Abstract: Comic books have always been consigned the children's shelves at libraries and bookstores. Recently, however, a massive publishing of comic books designed for the adult audience called graphic novels has caught the attention of academics, critics and the film industry. Despite the existence of a vast theoretical bibliography of screen adaptations based on novels, those theories can not be satisfactorily applied to the analysis of films based on comics and graphic novels, since they do not conceive, among other aspects, the translation of the drawing image in comics to the photography of film. In this sense, this thesis focuses on an area that has remained quite untheorized: the specific case of the translation of comics and particularly of graphic novels into films. In light of this, I approach Alan Moore's Watchmen and Frank Miller's Sin City and their respective film versions. In order to support this debate, I will draw upon Irina Rajewsky's categories of intermedial relations as well as Pascal Lefvre's considerations about film adaptations of comics.
Assunto: Linguagem cinematográfica
Adaptações para o cinema
Transtextualidade
Tradução intersemiótica
Tradução fílmica
Histórias em quadrinhos
Cinema e literatura
Idioma: Inglês
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Instituição: UFMG
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-84ZQTQ
Data do documento: 30-Abr-2010
Aparece nas coleções:Dissertações de Mestrado

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
disserta__o_camila___22_06_10.pdf4.2 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.