Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9LZPMM
Tipo: Tese de Doutorado
Título: Proposta de parâmetros descritivos para audiodescrição à luz da interface revisitada entre tradução audiovisual acessível e semiótica social multimodalidade
Autor(es): Marisa Ferreira Aderaldo
Primeiro Orientador: Celia Maria Magalhaes
Primeiro Coorientador: Vera Lucia Santiago Araujo
Primeiro membro da banca : Adriana Silvina Pagano
Segundo membro da banca: Solange Ribeiro de Oliveira
Terceiro membro da banca: Pedro Henrique Lima Praxedes Filho
Quarto membro da banca: Soraya Ferreira Alves
Resumo: Audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução intersemiótica na forma audiovisual, isto é, é um texto verbal escrito para ser ouvido, ao vivo, pré-gravado ou com auxílio de leitores de tela em computadores; por sua natureza voltada à acessibilidade visual, a audiodescrição contribui para o empoderamento e a inclusão sociocultural das pessoas com deficiência visual (PcDVs), no ambiente do trabalho, do lazer e da família. No Brasil e no exterior, as pesquisas acadêmicas em audiodescrição, no âmbito dos Estudos da Tradução, têm privilegiado as imagens em movimento (cinema, teatro e ópera) em detrimento das imagens estáticas (pinturas, esculturas e arquitetura). Magalhães e Araújo (2012) perceberam a lacuna e propuseram o desenvolvimento de parâmetros descritivos de imagens artísticas que fossem voltados à instrumentalização de audiodescritores. Esta tese dá sequência às pesquisas iniciadas por Magalhães e Araújo (2012) e seguidas por Oliveira Jr. (2011), ambos no escopo do projeto Procad/Capes 008/2007, intitulado Elaboração de um modelo de audiodescrição para cegos a partir de subsídios dos estudos de multimodalidade, semiótica social e estudos da tradução, celebrado entre os programas de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Federal de Minas Gerais (PosLin) e Linguística Aplicada da Universidade Estadual do Ceará (PosLA). Antes de elaborar a proposta de parâmetros descritivos, etapa não concluída pelos trabalhos a que esta tese dá sequência, foi necessário conhecer alguns trabalhos realizados no Brasil, em ADs de pinturas artísticas, para compreender o modus faciendi de audiodescritores e, com base na análise desses trabalhos, desenvolvida à luz da revisitação à interface entre a tradução audiovisual acessível e a semiótica social multimodal, elaboramos a proposta de parâmetros descritivos de imagens artísticas, que se diferencia de outras abordagens descritivas de imagens artísticas pela teleologia e por colocar em diálogo duas diferentes áreas - a tradução audivisual acessível e a semiótica social multimodal.
Abstract: Audio Description is an audiovisual type of intersemiotic translation, in other words, it is a verbal text written to be heard live, pre-recorded or with the support of computer screen readers; for its nature focused on visual accessibility, audio description contributes to empowerment and socio-cultural integration of the visually impaired into work, leisure and family environments. In Brazil and abroad, academic researches on audio description, within the scope of Translation Studies, have favored images in motion (cinema, theater and opera) at the expense of still images (paintings, sculptures and architecture). Magalhães and Araújo (2012), perceiving this gap, have proposed the development of descriptive parameters for artistic images aiming the capacitation of audio descriptors. This thesis gives continuity to the researches initiated by Magalhães and Araújo (2012) and followed by Oliveira Jr. (2011), both within the reach of the PROCAD/CAPES/008/2007 project titled Developing a model of audio description for the visually impaired with subsidies from the Studies of Multimodality, Social Semiotics and Translation Studies". This project was undertaken by the Graduate Programs in Linguistic Studies (PosLin) at Federal University of Minas Gerais and in Applied Linguistics (PosLA) at State University of Ceará. Before designing the proposal for the descriptive parameters, which was not concluded by the previous studies, it was necessary to get acquainted with some audio descriptions of paintings in Brazil to comprehend the modus faciendi of audio descriptors. Based on these works, a model for descriptive parameters of artistic images was developed through the interaction between accessible audiovisual translation and multimodal social semiotics. However, it differentiates itself from the other proposals for description of images for its teleology and for engaging two distinct fields in a dialogue accessible audiovisual translation and multimodal social semiotics.
Assunto: Audiodescrição
Tradução intersemiótica
Pintura
Semiótica
Tradução e interpretação
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Instituição: UFMG
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9LZPMM
Data do documento: 26-Fev-2014
Aparece nas coleções:Teses de Doutorado

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
tese_marisa.pdf2.66 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.