Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9VNNWE
Tipo: Tese de Doutorado
Título: O processamento da juntura intervocabular por bilingues tardios de português brasileiro e inglês americano
Autor(es): Ceriz Graça Bicalho Cruz Costa
Primeiro Orientador: Jose Olimpio de Magalhaes
Primeiro membro da banca : Mailce Borges Mota Fortkamp
Segundo membro da banca: Pablo Arantes
Terceiro membro da banca: Ricardo Augusto de Souza
Quarto membro da banca: Rui Rothe-neves
Resumo: De uma maneira geral, aprendizes adultos ou bilingues tardios adquirem uma língua estrangeira em ambiente instrucional. Sabemos que a linguagem dirigida a alunos em sala de aula é modificada de alguma forma e difere da chamada linguagem naturalística. Quando se deparam com uma situação de fala espontânea, esses aprendizes consideram-se incapazes de compreender o que está sendo dito. Pesquisas indicam que a fala conectada realmente constitui uma dificuldade para esses aprendizes. Apesar da vasta literaura sobre bilingues, ainda existem alguns nichos a serem preenchidos. O objetivo geral desta pesquisa é investigar o processamento da juntura intervocabular em bilingues tardios de português brasileiro e do inglês americano, em contextos de imersão e não-imersão. Nós hipotetizamos que quanto maior a proficiência, maiores serão as ocorrências de juntura vocabular e que se o contexto de imersão realmente proporciona uma maior aquisição de proficiência, então os bilingues em situação de imersão produzirão mais fenômenos de juntura vocabular. Propusemos um estudo experimental, onde foram feitas gravações com bilíngües brasileiros e americanos em diferentes níveis de proficiência e em contextos de imersão e não-imersão. A pesquisa foi dividida em três fases. Na primeira fase, foram gravadas as falas espontâneas de 19 informantes bilingues, em situação de imersão e não-imersão, para constituição do corpus. Na segunda fase, foram gravados bilingues e monolingues através da imitação eliciada, que consiste em ouvir e repetir sentenças. A imitação eliciada é um protocolo que pressupõe que, se o nível de conhecimento do sujeito se equipara ao da sentença eliciada, a imitação é mais acurada. Na terceira fase, o teste de julgamento serviu para avaliar a quantidade de realizações de juntura, o desempenho do bilingue na imitação e a duração das sentenças imitadas. Havia sessenta participantes ao todo. Foi feita uma análise estatística com a finalidade de comparar os grupos de bilingues, de acordo com nossas variáveis. Os resultados do experimento, tratados estatisticamente, comrpovam que o número de junturas corretamente realizadas,, está relacionado ao nivel de proficiência. No entanto, não foi confirmado que o contexto de aprendizagem tenha influência na proficiência.
Abstract: Generally, adult learners or late bilinguals acquire a foreign language in an instructed environment. We know the language used in class is somewhat modified, and is different from the so-called naturalistic way. When facing a spontaneous speech context, those learners fell incapable of understanding what is being said. Research indicates that connected speech poses a problem for learners. Although the literature on bilinguals is a growing field, there exist some gaps in need to be filled. This study aims at investigating the processing of word juncture by late Brazilian and American bilinguals in immersion and non-immersion contexts. We hypothesize that the more proficient a learner is the more features of connected speech he/she uses, and if immersion context plays a role in the acquisition of proficiency, then bilinguals in those contexts will use more word boundary phenomena. We propose an experimental study in which we recorded American and Brazilian bilinguals in immersion and non-immersion contexts. This research is divided into three phases. In the first phase, we collected spontaneous speech data from bilinguals. In the second phase, the elicited imitation was the means used to record monolinguals and bilinguals. This protocol assumes that if the bilingual knowledge level is the same as the elicited sentence, then the imitation is accurate. In the third phase, a judgment test was used to rate the number of word junctures, and the bilingual performance in imitating sentences. There were sixty participants altogether. A statistical analysis was undergone in order to compare the bilingual groups according to our variables. The results of the experiment, statistically treated, showed that the number of joints correctly performed, is related to the level of proficiency. However, it was not confirmed that the learning context influences the proficiency.
Assunto: Língua inglesa Pronúncia estrangeira
Língua portuguesa Pronúncia estrangeira
Aquisição da segunda linguagem
Bilingüismo
Língua inglesa Estudo e ensino Método bilíngüe
Língua portuguesa Estudo e ensino Método bilíngue
Idioma: Português
Editor: Universidade Federal de Minas Gerais
Sigla da Instituição: UFMG
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9VNNWE
Data do documento: 31-Mar-2014
Aparece nas coleções:Teses de Doutorado

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
tese_entregue_01_2_15_ceriz.pdf3.11 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.