A diversão tradutória: uma tradução das "Elegias de Sexto Propércio"
Carregando...
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Dissertação de mestrado
Título alternativo
Primeiro orientador
Membros da banca
Joao Angelo de Oliva Neto
Teodoro Renno Assuncao
Teodoro Renno Assuncao
Resumo
Partindo dos debates promovidos por teóricos da tradução poética, como Walter Benjamin e Haroldo de Campos, e depois focalizando no estudo de algumas traduções a partir de várias línguas para a portuguesa, este trabalho se propõe a caminhar do abstrato para o concreto, até chegar ao se centro: uma tradução poética integral das poesias de Sexto Propércio
Abstract
Assunto
Poesia Traduções, Poesia erótica latina História e crítica, Poética clássica, Poesia classica Historia e critica, Poesia elegíaca latina História e crítica, Literatura clássica, Tradução e interpretação
Palavras-chave
Tradução Poética, Sexto Porpércio, Elegia Latina