A diversão tradutória: uma tradução das "Elegias de Sexto Propércio"

dc.creatorGuilherme Gontijo Flores
dc.date.accessioned2019-08-12T02:42:08Z
dc.date.accessioned2025-09-09T00:15:03Z
dc.date.available2019-08-12T02:42:08Z
dc.date.issued2008-03-17
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/ECAP-7CUH7F
dc.languagePortuguês
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectPoesia Traduções
dc.subjectPoesia erótica latina História e crítica
dc.subjectPoética clássica
dc.subjectPoesia classica Historia e critica
dc.subjectPoesia elegíaca latina História e crítica
dc.subjectLiteratura clássica
dc.subjectTradução e interpretação
dc.subject.otherTradução Poética
dc.subject.otherSexto Porpércio
dc.subject.otherElegia Latina
dc.titleA diversão tradutória: uma tradução das "Elegias de Sexto Propércio"
dc.typeDissertação de mestrado
local.contributor.advisor1Sandra Maria Gualberto Braga Bianchet
local.contributor.referee1Joao Angelo de Oliva Neto
local.contributor.referee1Teodoro Renno Assuncao
local.description.resumoPartindo dos debates promovidos por teóricos da tradução poética, como Walter Benjamin e Haroldo de Campos, e depois focalizando no estudo de algumas traduções a partir de várias línguas para a portuguesa, este trabalho se propõe a caminhar do abstrato para o concreto, até chegar ao se centro: uma tradução poética integral das poesias de Sexto Propércio
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
dissertacao_guilherme_gontijo_flores.pdf
Tamanho:
356.23 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format