Uma proposta de tradução de Canillita, de Florencio Sánchez

dc.creatorLarissa Gouveia Duarte
dc.date.accessioned2023-02-06T12:51:21Z
dc.date.accessioned2025-09-09T01:34:16Z
dc.date.available2023-02-06T12:51:21Z
dc.date.issued2022-11-16
dc.description.abstractEsta tesis presenta una traducción comentada del sainete Canillita (1902), del anarquista uruguayo Florencio Sánchez. Pese a la importancia del escritor para el teatro rioplatense, este todavía es poco conocido en Brasil, lo que evidencia la necesidad de su traducción, de manera que su obra sea más accesible al público brasileño. Para comprender mejor el contexto de la obra, se realizó una investigación bibliográfica sobre la historia del anarquismo, desde sus orígenes hasta los días actuales, además de su presencia en la literatura, así como sobre el lunfardo, léxico que se utilizó en la obra, y teorías sobre la traducción. Se realizó una breve presentación de la biografía de Sánchez, además de apuntamientos de las ideas anarquistas en la obra. La investigación y traducción posibilitaron una lectura y, en consecuencia, una comprensión más profundizada de Canillita, sainete que, a pesar de haber sido escrito en otro tiempo y espacio, presenta problemas sociales todavía actuales en nuestra sociedad, con el potencial de llevar al lector brasileño a realizar reflexiones relevantes.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/49559
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/pt/
dc.subjectSánchez, Florencio, 1875-1910. – Canillita – Crítica e interpretação
dc.subjectTeatro uruguaio – Traduções para o português
dc.subjectTeatro uruguaio – Historia e crítica
dc.subjectTradução e interpretação
dc.subjectAnarquismo e anarquistas na literatura
dc.subject.otherFlorencio Sánchez
dc.subject.otherCanillita
dc.subject.otherTeatro anarquista
dc.subject.otherTradução
dc.titleUma proposta de tradução de Canillita, de Florencio Sánchez
dc.typeDissertação de mestrado
local.contributor.advisor1Anna Palma
local.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/4101385636272196
local.contributor.referee1Laureny Aparecida Lourenço da Silva
local.contributor.referee1Priscila Campolina de Sá Campello
local.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/6612976558801424
local.description.resumoEsta dissertação apresenta uma tradução comentada do sainete Canillita (1902), escrito pelo uruguaio anarquista Florencio Sánchez. Apesar da importância do escritor para o teatro rioplatense, este ainda é pouco conhecido no Brasil, evidenciando a necessidade de sua tradução, de forma a tornar sua obra mais acessível ao público brasileiro. Para melhor entender o contexto da peça, foi realizada uma pesquisa bibliográfica sobre a história do anarquismo, desde suas origens até os dias atuais, passando por sua presença na literatura, bem como sobre o lunfardo, léxico utilizado na peça, e teorias sobre a tradução. Foi realizada uma breve apresentação biográfica de Sánchez, bem como apontamentos sobre como as ideias anarquistas aparecem na peça. A pesquisa e a tradução possibilitaram uma leitura e, consequentemente, um entendimento mais aprofundado de Canillita, sainete que, apesar de escrito em outro tempo e espaço, apresenta problemas sociais ainda atuais em nossa sociedade, com o potencial de suscitar reflexões pertinentes no leitor brasileiro.
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentFALE - FACULDADE DE LETRAS
local.publisher.initialsUFMG
local.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letras

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Uma proposta de tradução de Canillita, de Florencio Sánchez.pdf
Tamanho:
1.1 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
2.07 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: