O livro como dispositivo de comunicação intermundos: experimento de co-criação escrita e bilíngue da oralidade Kaiowá

dc.creatorLuciana de Oliveira
dc.date.accessioned2021-09-27T22:20:20Z
dc.date.accessioned2025-09-09T00:47:17Z
dc.date.available2021-09-27T22:20:20Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractThe article presents the experience of co-creating a bilingual book (in Guarani and Portuguese), produced in collaboration with the Kaiowá people in Guaiviry Yvy Pyte Ojere (Mato Grosso do Sul / Brazil), a reocuppied traditional territory, and their spiritual and intellectual leadership. Methodologically, it makes use of long-term co-presence by multi-situated ethnography as an affective and intersubjective strategy that, while describing the experience of inter-world communication (and not the descriptionof a world from the perspective of another), operates as a meeting of knowledge. The relations between orality/writing, editorial choices as well as linguistic translation efforts are taken as cosmopolitical forum to reach the production of inter-epistemic dialogues, underlining a gesture of decolonization of the book from its counter-colonial appropriation.
dc.format.mimetypepdf
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.5902/2175497744501
dc.identifier.issn2175-4977
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/38174
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.relation.ispartofAnimus - Revista Interamericana de Comunicação Midiática
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectÍndios da América do Sul Mato Grosso do Sul
dc.subjectÍndios Kaiowá
dc.subjectLivros
dc.subjectEscrita
dc.subjectLíngua guarani
dc.subject.otherLivro bilíngue
dc.subject.otherComunicação intermundos
dc.subject.otherPovo Kaiowá
dc.titleO livro como dispositivo de comunicação intermundos: experimento de co-criação escrita e bilíngue da oralidade Kaiowá
dc.title.alternativeThe book as inter-world communication dispositive: writing and bilingual co-creation experiment of Kaiowá orality
dc.title.alternativeEl libro como dispositivo de comunicación intermundos: experimento de co-creación escrita e bilingüe de la oralidad kaiowá
dc.typeArtigo de periódico
local.citation.epage78
local.citation.issue41
local.citation.spage58
local.citation.volume19
local.description.resumoO artigo apresenta a experiência de co-criação de um livro bilíngue (em Guarani e Português), produzido em colaboração com o povo Kaiowá do território retomado de Guaiviry Yvy Pyte Ojere (Mato Grosso do Sul/Brasil) e suas lideranças espirituais e intelectuais. Metodologicamente, vale-se da co-presença em longa duração via etnografia multissituada como estratégia afectiva e intersubjetiva que, ao mesmo tempo em que descreve a experiência de comunicação entre mundos ( e não a descrição de um mundo sob a ótica de outro), opera como encontro de saberes. As relações entre oralidade e escrita, as escolhas editoriais bem como os esforços de tradução linguística são tomados como fóruns cosmopolíticos com vistas à produção de diálogos interepistêmicos, sublinhando um gesto de descolonização do livro a partir de sua apropriação contra-colonial.
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentFAF - DEPARTAMENTO DE COMUNICAÇÃO SOCIAL
local.publisher.initialsUFMG
local.url.externahttps://periodicos.ufsm.br/animus/article/view/44501

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
lucianaLivroDispositivo.pdf
Tamanho:
4.45 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
2.07 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: